المَكتَبَةُ الشَّامِلَةُ السُّنِّيَّةُ

الرئيسية

أقسام المكتبة

المؤلفين

القرآن

البحث 📚

‌ ‌(س) سادة: غير مخلوط كما في «شاي سادة» أي بدون حليب، - معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها

[ف. عبد الرحيم]

الفصل: ‌ ‌(س) سادة: غير مخلوط كما في «شاي سادة» أي بدون حليب،

(س)

سادة: غير مخلوط كما في «شاي سادة» أي بدون حليب، أو بدون سكّر؛ غير معلّم كما في «قماش سادة» .

تركي، من «ساده» بالفارسية، وقد دخلت في العربية عن طريق التركية.

والجدير بالذكر أن هذه الكلمة قد عرّبت قديمًا بصورة «ساذج» وذلك حسب النطق الفهلوي.

سادِيَّة: مذهب يقوم على تحقيق اللذة بتعذيب الآخرين (معس).

منسوب إلى الكاتب الفرنسي ماركي دي ساد (1740 - 1814 م) الذي يذكر في رواياته وصفًا مفصلًا للشذوذ الجنسي، والاغتصاب والتعذيب.

سارز: انظر الكلمة التالية.

سارس: بسكون الراء مرض قاتل ظهر في الصين في مستهل 2003 م وانتقل إلى بعض بلاد جنوب شرق آسيا، ومنها إلى بلاد أخرى، وهو عبارة عن التهاب رئوي حاد. يكتبه بعض الكتاب بالزاي (سارز).

إنكليزي، وهو منحوط من اسمه الوصفي الكامل.

أي متلازمة التهاب رئوي حاد.

ساري: لباس المرأة الهندية، وهو عبارة عن ملحفة طويلة تلفّ حول الجسم.

يقال: يعرف الهنود بأكلهم الكاري ولبسهم الساري.

أردي «ساژى» ، وبالحرف الهندي.

سالمونيلا: بسكون اللام الأولى نوع من البكتريا يسبب تسمم الطعام. الأحسن أن يعرَّب بصورة سَلمُونِلّة بفتح السين، وكسر النون، وتشديد اللام.

إنكليزي، وهو منسوب إلى عالم الأمراض الأمريكية (1850 - 1914 م).

ساما: مؤسسة النقد العربي السعودي.

إنكليزي، وهو منحوط من اسمها الكامل:

سَبَت: بفتحتين السلّة؛ والجمع أَسْبِتة.

تركي، من «سبد» بالفارسية. والجدير بالذكر أن هذه الكلمة الفارسية عربت قديمًا بصورة «سفط» ، وهو «كالجوالق، أو الكقفة» كما جاء في القاموس المحيط.

سِبتِمبر: بكسر السين، والتاء والباء الشهر التاسع في التقويم الأوروبي، ويوافق أيلول من الشهور السريانية.

لاتيني، من بمعنى سبعة، إذ كان سابقًا الشهر السابع عندما كانت السنة تبدأ بشهر مارس.

سبرتو: بكسر السين والباء الكحول.

ص: 119

إيطالي.

سِبكتروسكوب: بكسر السين والباء، وضم التاء والراء والكاف الثانية منظار لرؤية الأطياف المنيرة ودرسها، وخصوصًا ما يظهر منها في شكل خطوط (م).

إنكليزي، وهو مركب من أصل لاتيني بمعنى الطيف، وباليونانية بمعنى أنا أنظر. هذا، وقول صاحب المنجد إن الكلمة يونانية لا يصح على إطلاقها.

سِبيَة: بكسر السين، وفتح الباء ركيزة ذات ثلاث قوائم؛ وباللهجة الحلبية: السهبانية.

تركي، من «سه با» بالفارسية، وهو مركب من «سه» بمعنى ثلاثة، و «با» -بالباء الفارسية- بمعنى الرجل، أو القائمة. ويلاحظ أنه وقع في الدخيل تحريف يسير إذ أصبحت الهاء ياءً، ثم قدمت الباء على الياء.

سُجُق: بضمتين معي الخروف المحشوّ باللحم المفروم المعالج بالتوابل.

تركي.

سِرَا: بالكسر الصفّ، الطابور، النظام، كما في قولهم:«امسك سِرَا» (السعودية، وسورية).

تركي.

سَراي: بالفتح القصر. وفي سورية تطلق كلمة سراية على مقرّ الحكومة.

تركي، من «سَراي» بالفارسية.

سَردار: بالفتح قائد الجيش في مصر والسودان سابقًا.

فارسي، وأصل معناه الرئيس، وهو مركب من «سَرْ» بمعنى الرأس، ومن «دار» بمعنى الصاحب، المالك.

سَردين: بالفتح نوع من السمك الصغير يملح ويحفظ، منسوب إلى جزيرة سردينية (مط).

فرنسي، من باللاتينية. وهو باليونانية. يرى فقهاء اللغة أنه قد تكون هذه الكلمة ذات صلة باسم جزيرة سردينية.

سَركُوديَّة: بالفتح مرض مزمن بطيء حميد مجهول السبب يصيب الجلد والغدد اللمفية واللعابية والعينين والرئتين وعظام اليدين والرجلين (مط).

إنكليزي، من باليونانية، أصل معناه «شبيه باللحم» . انظر الكلمة التالية.

سَركُومة: بالفتح ورم لحمي لمفيّ خبيث (مط).

إنكليزي، من باليونانية، وهو من بمعنى اللحم.

سُرياليّة: بالضم اتجاه في الفنّ والأدب يذهب إلى ما فوق الواقع، ويعول خاصة على إبراز الأحوال اللاشعورية (معس).

ص: 120

فرنسي، وهو مركب من بمعنى فوق، وبمعنى الواقعية.

سِرِي لنكا: بكسر السين، وفتح اللام جزيرة تقع جنوب شرقي الهند، تعرف بهذا الاسم منذ 1972، وكان اسمها من قبل سِيلان. وهي دولة، وعاصمتها كولومبو.

سنهالي، وهو أصلًا سنسكريتي، وهو مركب من وهو لقب شرف، وهو الاسم القديم للجزيرة.

سِريليكي: بالكسر الحرف السريليكي: الحرف اذي تكتب به اللغات الروسية والأكرانية والبلغارية والصِّربية. وضعه في القرن التاسع الميلادي أخوان يونانيان، هما كيريل ومِثودِيُوس، وكانا مرسلين لتنصير الشعب السلافي.

هذا الحرف مبنيّ على الحرف اليوناني. وقد نسب إلى الأخ كيريل، فسمي «الحرف السريليكي» ، وهذا حسب النطق الإنكليزي والفرنسي. ويسمى بالروسية «كِرِلِّتسه» بكسر الكاف والراء واللام المشددة، وسكون التاء.

سِريوم: بكسر السين، وضم الياء عنصر فلزِّيّ من العناصر النادرة (مط).

إنكليزي. سماه هِسنغر وبَرزِيليُوس باسم، وهو كوكب صغير تم اكتشافه عام 1801 م، أو لمشاهدتها وبخاصة في شرق إفريقية؛ حلّة خفيفة تلبس في السفر.

إنكليزي، وهو من الكلمة العربية «سفر» .

سفربرلِك: بفتح السين والفاء والباء، وكسر اللام السفر الإجباري إلى بلاد الشام وتركية الذي تعرَّض له أهل المدينة المنورة في آخر العهد التركي عامي 1336 و 1337 هـ من قبل الوالي فخري باشا وذلك ليتفرغ الجنود الترك لإخماد الثورة العربية (1).

وتطلق هذه الكلمة في لهجة حلب على

(1)() فصول من تاريخ المدينة المنورة لعلي حافظ، الطبعة الثانية 1405 هـ، ص 47 - 48.

ص: 121

الحرب العالمية الأولى (1).

تركي «سفربرلك» ومعناها تعبئة الجيش، وهوي مكوّنة من ثلاثة عناصر، وهي:«سفر» ، وهو عربي، «بَرْ» وهو فارسي، وهو مشتقّ من «بُرْدَن» بمعنى حَمَلَ، و «لِك» ، وهو كاسعة تركية تحول الصفة إلى الاسم. فأصل معنى الكلمة بعناصرها الثلاثة: حَمْلُ الناسِ على السفر.

سُفرَجي: بضم السين، وفتح الراء الذي يتولّى إحضار الطعام وترتيبه على المائدة في المطاعم ونحوها.

تركي، وهو مركب من الكلمة العربية «سُفرة» ، واللاحقة التركية.

سَفلت: على وزن فَعْلَلَ الشارع ونحوه سَفْلَتَةً: عالجه بالإسفلت. انظر كلمة «إسفلت» .

سقالة: بالكسر هيكل خشبي أو حديدي يقوم عليه البناؤون أثناء البناء.

إيطالي، وأصل معناه السلم (2).

سكارين: بالفتح مادة تستعمل لتحلية الطعام للمنوعين من تناول السكر (معس).

إنكليزي، من باللاتينية بمعنى السكر.

سِكرِتارية: بكسر السين والراء وظيفة السكرتير، ومكتبه؛ عربيُّهُ: الأمانة.

فرنسي.

سِكرتير: بكسر السين والراء الأولى، وإمالة فتحة التاء موظف يقوم بمساعدة رئيسه بطبع الخطابات، وتهيئة الوثائق، وتحديد مواعد الزوّار وما إلى ذلك. والمؤنث: سكرتيرة. عربيُّه: أمين السر، أو الأمين. فرنسي، وهو مشتق من بمعنى السرّ.

سَلاطة: بالفتح خَضْروات مقطعة غير مطبوخة تؤكل مع الطعام؛ وفي الحجاز: زلاطة بالزاي.

تركي، من بالإيطالية، وأصل معناه «مملح» ، وهو من باللاتينية بمعنى الملح. ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالفرنسية، ومنها بالإنكليزية.

سَلاف: بالفتح جيل من الناس يشمل الروس، والبلغار، والتشيك. يقال: اللغات السلافية، والجنس السلافي. ومنه اليوغوسلاف أي السلاف الجنوبيون (باللغة الصربية يعني «الجنوب»).

إنكليزي، وفرنسي من باللاتينية المتأخرة، وهو من باليونانية المتأخرة، وهو من المادة السلافية بمعنى

(1)() كما أفادنيه أخونا الأستاذ الدكتور أحمد الخراط.

(2)

() انظر «الإسقالة» و «الإصقالة» في كتابنا سواء السبيل إلى ما في العربية من الدخيل ص 6، 8 و «الإسقالة» في هذا الكتاب.

ص: 122

الكلام.

وهذه الكلمة اليونانية عربت قديمًا بصورة «صَقلب» . ففي تهذيب اللغة (9: 389): الصقالبة جيلٌ حمر الألوان، صب الشعور يتاخمون بلاد الخزر في أعمالي جبل الروم. وقيل للرجل الأحمر صِقلاب على التشبيه بألوان الصقالبة اهـ (1).

سَلاملِك: بفتح السين، وسكون الميم، وكسر اللام الثانية مكان للتخزين ولنوم الخدم يكون في البيوت القديمة بالدور الأرضي أو دونه (مصر).

ترك، أصل معناه «محل التسليم» ، وكان يطلق قديمًا على جزء البيت المخصص للرجال.

سلخانة: بفتحات المسلخ.

تركي «سَلْخْخانه» وقد حُرِّف إلى «صالخانه» وهو مركب من الكلمة العربية «سلخ» ، والكلمة الفارسية «خانه» بمعنى البيت.

سلطة: بفتحات انظر كلمة «سلاطة» .

سلف: بالكسر جهاز تشغيل السيارة.

إنكليزي، أصل معناه: المشغل التلقائي.

السِّلفادُور: بالكسر جمهورية في أمريكة الوسطى بين غواتيمالا وهندوراس، عاصمتها سان سلفادور.

إسباني، أصل معناه «المخلص» وهو لقب عيسى عليه السلام عند النصارى.

و«سان» في «سان سلفادو» أصله بالإسبانية بمعنى القدّيس، وهو مختزل.

سلمونِلّة: انظر: كلمة «سالمونيلا» .

سلندر: بكسرتين جزء من محرك السيارة، وهو الفراغ الذي يتحرك فيه المكبس.

إنكليزي، وهو أصل يوناني.

سلوفان: بضم السين مادة رقيقة شفافة تستعمل للتغليف، ومنه:«الورق المُسَلْفَن» ، وهو المغطى بالسلوفان.

إنكليزي، وهو اسم تجاري لهذه السلعة.

سَمَاوَر: بفتح السين والواو وعاء لتسخين الماء، وهو عبارة عن خزان ماء من النحاس في وسطه أنبوب يوضع فيه الجمر.

روسي، وهو مركب. بمعنى «بنفسه» ، بمعنى يغلى. ومن هذه الكلمة الروسية نفسها بالإنكليزية.

سَمبوسة: بالفتح فطير مثلّث الشكل يحشى لحمًا مفرومًا مع البصل.

فارسي «سنبوسه» ، وأصل معناه مثلث

(1)() انظر كذلك تاج العروس.

ص: 123

الشكل، ومن ثم يطلق كذلك على قطعة قماش مثلثة تغطي بها المرأة رأسها. ومن هذه الكلمة نفسها «سموسه» بالأردية بمعنى الفطير المثلّث.

سِمفونية: بالكسر لحن موسيقيّ فيه طول وتنويع (معس).

إيطالي، من باليونانية، وهو مركب من الذي يفيد المشاركة، وبمعنى الصوت. ومن هذه الكلمة اليونانية نفسها بالإنكليزية، وبالفرنسية.

سَمكَري: بفتح السين والكاف من يشتغل بالصفيح ويصلح الأدوات المصنوعة من الصفيح؛ وفي سورية: سنكري بالنون وعمل السمكريِّ: السَّمْكَرة.

هو من (تْسنكَري) بالإيطالية بمعنى الغجر، وهم معروفون بممارستهم السمكرة.

سَموكِن: بفتح السين، وكسر الكاف حلّة الحفلات الرسمية المسائية.

تركي، من ب الإنكليزية. وهو اختصار أي معطف التدخين، وهو غير مستعمل الآن. بمعنى حلّة السهرة باللغة الإنكليزية، ولكنه مستعمل بالفرنسية؛ وأخذته التركية من الفرنسية.

سِنت: بالكسر مَئِيّ (1) الدولار؛ والجمع سِنتات.

إنكليزي، من باللاتينية بمعنى المائة.

سِناتور: بكسر السين، وضم التاء ضمًا غير مشبع عضو مجلس الشيوخ الأمريكي.

إنكليزي، وهو مشتق من بمعنى مجلس الشيوخ، وهو من باللاتينية، وهو مشتق من بمعنى الشيخ، الرجل المسنّ.

سنترال: بكسر السين، وسكون النون والتاء مركز الاتصالات الهاتفية؛ عربيُّهُ:«الْمَقْسَم» .

فرنسي.

سَنتِيم: بالفتح مَئِيّ (2) وحدة نقديّة ما، يقال: الفرنك الفرنسي مائة سنتيم. وصنتيم بالصاد لغة فيه (معس*).

فرنسي، وأصل معناه: الْمَئِيّ.

سِنجة: بالكسر العامود المعدني الذي يصل عربة الترام بأسلاك الكهرباء. وفي سورية: سونكة.

تركي. راجع كلمة «سونكي» .

سَنجَق: بفتح السين والجيم يطلق على

(1)() انظر المقدمة.

(2)

() انظر المقدمة.

ص: 124

اللواء أو المديرية في التقسيم الإداري في بعض البلاد العربية.

تركي «سنجاق» ، أصل معناه العَلَم، ويطلق كذلك على جزء من أجزاء الولاية في التقسيم الإداري في تركية.

سَندَوتش: بفتح السين والدّال، وكسر الواو، وسكون التاء رغيف يشق ويجعل في داخله قطعة لحم، أو جبنة أو غيرهما من الإدام.

إنكليزي، وهو منسوب إلى جون مُنتاغو إرْل سندوتش الرابع (1718 - 1792)، وهو من رجالات الدولة في بريطانية، وكان مدمن قِمار، وقد سمي هذا النوع من الرغيف باسمه عام 1762 م، وقد أمضى أحد أيام هذا العام كاملًا عند مائدة القمار (1)، وقد أعدّ له هذا النوع من الرغيف ليسهل عليه تناوله وهو يقامر (2)، ـ علمًا بأن «سَنْدَوِتْش» اسم موضع في إنكلترة، و «الإِرل» رُتْبة من رُتَب النُّبَلاء.

سَنسَرَة: بفتح السنين رقابة على البريد والصحف وما إلى ذلك (السودان).

إنكليزي.

السِّنسِكريتية: بفتح السين الأولى وكسر الثانية مع كسر الكاف والراء الهند القديمة التي تفرعت منها معظم لغات الهند الحديثة، وهي أخت اللغة الفارسية.

سنسكريتي، أصل معناه: المجلوّة، المصقولة، الموصَّلة للكمال.

سُنطور: بالضم آلة من آلات الطرب تشبه القانون، أوتارها من نحاس يضرب عليها، ويقال له أيضًا سِنطير بالكسر (مط).

تركي «سانطور» من «سَنتور» بالفارسية. هو بفتح السين، ضمّت عند التعريب إتباعًا لضم الطاء. وكسرت في سنطير إتباعًا لكسرها.

سِنغافورة: بكسر السين جزيرة جنوبي ماليزيا، وهي دولة مستقلة.

بلغة الملايو، ومعناه: مدينة الأسد، وهو مركب من بمعنى الأسد، وبمعنى المدينة، والكلمة من أصل سنسكريتي.

سِنمِا: بكسرتين الصور المتحركة على الشاشة أمام الناظرين؛ والدار التي تعرض فيها هذه الصور (مط)؛ وصناعة الأفلام.

تكتب كذلك بالياء (سينما).

إنكليزي، وهو اختصار، من

(1)() الموسوعة البريطانية (الطبعة الخامسة عشر) في ترجمة:

(2)

() لقد شاع بين الناس أن مجمع اللغة العربية بالقاهرة وضع للسندوتش «شاطر ومشطور بينهما كامخ» ، والمجمع منه بريء.

ص: 125

ياليونانية، ومعناه تسجيل الحركات، وهو مركب من بمعنى الحركة [وفي حالة الجرّ]، وبمعنى أنا أكتب أصف.

سِنِماتوغراف: بكسرتين جهاز يعكس الصور المتحركة على الشاشة أمام الناظرين (مط).

إنكليزي. انظر الكلمة السابقة.

سه: بالفتح في لعبة الطاولة: ثلاثة.

فارسي.

سَواري: بالفتح الجندي الراكب.

تركي «سُواري» ، من «سَوار» بالفارسية بمعنى الراكب.

سُوبَر ماركِت: بفتح الباء، وكسر الكاف السوق المركزي، وهو محلّ تجاري كبير يبيع معظم الموادّ الغذائية، وأشياء أخر، يأخذ فيه المشتري ما يريد بنفسه، ويدفع قيمته عند الخروج.

إنكليزي، وهو مركب من بمعنى الكبير؛ وبمعنى السوق.

سوبرمان: بضم السين وفتح الباء إنساء خيالي ذو قوة خارقة مغامراته في الأفلام والقصص.

إنكليزي.

سوتلي: بسكون التاء خيط غليظ من الجوت (1).

أردي، هندي «سُتلى» بضم السين، وهو من «سُوتْرْ» بالسنسكريتية بمعنى الخيط.

سوتيه: بضم السين ضمًا غير مشبع، وإمالة فتحة التاء مقليّ قليًا سريعًا في قليل من السمن الساخن.

فرنسي، أصل معناه «المقذوف إلى فوق» لأن المقليّ بطريقة السوتيه يقذف إلى فوق بين حين وآخر في أثناء القلي.

سُوتِيان: مِشدّ الصدر للمرأة، وينطقه العوامّ «سنتيانة» .

تركي، من بالفرنسية.

سَوجَرَ: على وزن فَعْلَلَ سَوجَرَ الرسالة: سجِّلها، فهي مُسَوجَرَة.

أرى أنه من بالتركية بمعنى التأمين، وهو من بالإيطالية بالمعنى نفسه.

السوربون: بضم السين والباء ضمًا غير مشبع، وبسكون الراء كلية في باريس أنشأها روبر دي سوربون (651 هـ/1253). ضمها نابليون إلى جامعة باريس، ثم أطلق اسمها على جامعة باريس عمومًا (معس).

(1)() وردت هذه الكلمة في صحيفة الرياض في عددها الصادر في 6/ 11/1417 هـ، ص 20 الزمزمية.

ص: 126

فرنسي.

سُوستة: بسكون السين الثانية نوع من الأزرار وهو عبارة عن شريطين مسنَّنين يدخل أحدهما في الآخر، يستعمل لإغلاق الحقيبة، وفتحة بعض الملابس، وما إلى ذلك.

تركي بمعنى مفتاح الأمان.

سوسِيولوجيا: بضم السين الأولى ضمًا غير مشبع، وكسر الثانية علم الاجتماع.

فرنسي، إنكليزي، من أصل لاتيني. عدلت نهاية الكلمة على طراز الكلمات الإيطالية، مثل الجيولوجيا، واسيكولوجيا.

سوفِيت: بضم السين ضمًا غير مشبع، وكسر الفاء، وفتح الياء مجلس النواب في الاتحاد السوفيتي السابق سواء أكان محليًا أم مركزيًا، وإليه نسب اتحاد الدول الشيوعية. وقد تضاف ألف بعد الياء (سوفيات).

إنكليزي، من بالروسية بمعنى المجلس، وأصل معناه المشورة. ونطق الكلمة الدخيلة بكسر الفاء وفتح الياء يدل على أنها مأخوذة من اللغة الإنكليزية.

سَونا: بالفتح نوع خاصّ من الاستحمام لتنظيف الجسم والاسترخاء يتعرّض فيه المستحمّ لحرارة ناتجة من رشّ الماء على أحجار محمّاة.

إنكليزي، من اللغة الفنلدية.

سُونكة: انظر كلمتي «سنجة» ، و «سونكي» .

سُونكي: حربة تركب عند فوّهة البندقية.

تركي، من معانيه هذه الحربة؛ والعمود الفقري، وبهذه المناسبة يطلق كذلك على العمود الموصّل بين الترام وأسلاك الكهرباء. غير أنه –بهذه المعنى- يسمى سنجة في مصر، وسونكة في سورية.

سويتش: بضم السين، وكسر الواو، وسكون التاء هو ما يسمى السِّلف في السيارة.

إنكليزي، ومعناه: مفتاح لوصل التيار الكهربي، أو قطعه، أو تحويله؛ ولا يطلق على سلف السيارة.

السّوَيد: بضم ففتح مملكة إسكندنافية عاصمتها ستكهولم.

فرنسي بالحرف اللاتيني:

سُويسرة: بضم السين الأولى، وكسر الواو جمهورية اتحادّية في أوربّة الوسطى عاصمتها بِرْن.

إيطالي. و «برْن» لفظها باللغات الأوربيّة.

سِيجار: لفافة ضخمة من التبع تدخّن.

إنكليزي، فرنسي، من بالإسبانية.

سِيامي: بالكسر التَوْءمان السياميّان: توءمان ملتحمان، وقد يشتركان في بعض

ص: 127

الأعضاء.

إنكليزي، إشارة إلى التوءمين السياميين الملتحمين إنغ وشَنغ (1811 - 1874). وسيام وهو الاسم القديم لتايلند.

سِيجارة: لفافة دقيقة من التبغ تدخّن؛ الجمع سجائر. وفي اللهجة السورية: سِيكارة.

تركي «سيغارة» ، من بالإسبانية. ومن هذه الكلمة الإسبانية نفسها بالفرنسية والإنكليزية، وهو تصغير على الطريقة الفرنسية.

سيخ: معتنقو الديانة السيخية التي أنشها غُورُو نانك في القرن الخامس عشر الميلادي في البنجاب بالهند، ومن ثم معظم السيخ من أهل البنجاب الناطقين باللغة البنجابية. من مهمات دينهم أن يتعمم الرجال، وألا يحلقوا الشعر. تنتهي أسماء رجالهم بكلمة «بِنكهـ» بمعنى الأسد، وأسماء نسائهم بكلمة «كَور» .

هندي «سِكهـ» ، أصل معناه التلميذ.

سِيخ: عود رقيق من حديد ينظم فيه اللحم ليشوى.

فارسي.

سيدا: بالكسر مرض الإيدز (المغرب).

فرنسي، وهو منحوط من اسمه الكامل: أي نقص المناعة المكتسبة.

سِيدهْ: مستقيمًا، رأسًا (الخليج).

أردي، وهندي «سيدها» .

سِي دِي: قرص حاسوبي مدمج.

إنكليزي، والحرفان اختصار لـ.

سِي دِي روم: بضم الراء ضمًا غير مشبع قرص حاسوبي مدمَج يصلح للقراءة فقط.

إنكليزي. وكلمة منحوط من أي ذاكرة للقراءة فقط.

سير: بالفتح لقب شرف يمنح من قبل ملك بريطانية أو ملكتها، ويذكر قبل الاسم، نحو: السير وِنْستَن تشرشِل.

إنكليزي، من باللغة الإنكليزية القديمة، وهو من باللاتينية بمعنى الكبير، الكبير السن.

سيراميك: بكسر السين والميم البلاط المصنوع من الخزف الصيني.

إنكليزي، فرنسي بمعنى الخزف، من باليونانية بمعنى طين الخزّاف. والكلمة ذات صلة بـ «القرميد» . انظر هذه الكلمة في المعرب للجواليقي بتحقيقنا ص 493.

ص: 128

سيرك: بسكون الراء مؤسسة لاستعراض حركات بهلوانية يقوم بها حيوانات مدربة، ولاعبون.

فرنسي، من باللاتينية، من باليونانية بمعنى الدائرة، ويطلق كذلك على مبنى دائري، وملعب دائري.

ومن هذه الكلمة اليونانية نفسها بالإنكليزية، وبالإيطالية والإسبانية والبرتغالية، وبالألمانية.

سيَّف: من باب فعّل تفعيلًا (في لغة الحاسوب) حفظ المادة المدخلة في الحاسوب بالطريقة المعروفة.

من الكلمة الإنكليزية «سيف» معنى «احفظ» .

سِيفون: صندوق الطرد الذي يكسح ما في المرحاض) مط).

إنكليزي، فرنسي، من باليونانية.

سيكولوجيا: علم النفس.

يوناني، وهو مركب من بمعنى النفس، وبمعنى العلم.

سِيمافور: سارية تنصب في محطّات السكة الحديدية في اعلاها ذراع متحركة يشير انخفاضها إلى خلوّ الطريق من الموانع (مط).

إنكليزي، فرنسي، من اليونانية، وأصل معناه «حامل العلامة» ، وهو مركب من بمعنى العلامة، والدلالة، وبمعنى الحامل.

سِينما: انظر كلمة «سِنما» .

سِيناريو: بكسر الراء نصّ القصّة المعدّة للإخراج السينمائي أو المسرحي، ويشتمل على وصف للأشخاص، وتفاصيل خاصة بالمشاهد وتسلسلها؛ كما يشتمل على الحوار، وإرشادات مختلفة.

إنكليزي، من الإيطالية، وأصل معناه المناظر.

ص: 129