المَكتَبَةُ الشَّامِلَةُ السُّنِّيَّةُ

الرئيسية

أقسام المكتبة

المؤلفين

القرآن

البحث 📚

‌ ‌(ب) بابا: رئيس الطائفة الكاثوليكية من النصارى. ويطلق كذلك على رئيس - معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها

[ف. عبد الرحيم]

الفصل: ‌ ‌(ب) بابا: رئيس الطائفة الكاثوليكية من النصارى. ويطلق كذلك على رئيس

(ب)

بابا: رئيس الطائفة الكاثوليكية من النصارى. ويطلق كذلك على رئيس الأقباط؛ جمعه باباوات، والنسبة إليه بابويّ.

لاتيني. بمعنى الأب.

باباي: فاكهة معروفة.

إسباني، من اللغات الكاريبيّة.

بابوج: خفّ أو حذاء من دون رقبة (مط).

تركي من «بابوش» بالفارسية، وهو مركب من «باي» بمعنى الرِّجْل، القدم؛ و «بوش» من «بوشيدن» بمعنى التغطية.

بابور: انظر «وابور» .

باثولُوجية: علم الأمراض أسبابها وأعراضها (معس).

يوناني، وهو مركب من بمعنى المرض، وبمعنى العلم؛ ومن هذه الكلمة اليونانية نفسها بالإنكليزية.

بار: محلّ مخصّص في الفنادق وغيرها لشرب المشروبات المسكرة؛ الجمع بارات.

إنكليزي، أصل معناه قضيب من الحديد ونحوه، وتفرع من هذا المعنى معنى الحاجز، وفرّع منه معنى المكان المفصول بحاجز.

بار: وحدة قياس الضغط الجوّي (معس. إنكليزي، من باليونانية بمعنى الوزن.

باراشوت: مظلّة ينزل بها من الطائرة.

إنكليزي من الفرنسية، والكلمة الفرنسية مركبة من الكلمة الإيطالية بمعنى «اتَّقِ» ، والكلمة الفرنسية بمعن السقوط. والغريب أن الإيطاليين يسمونه مستعملين الكلمة الإيطالية للسقوط، وهي.

بارفان: بسكون الراء العطر الأوربي.

فرنسي، وهو مركّب من بمعنى «عبر» ، ومن باللاتينية بمعنى الدخان؛ لأنه كان يطلق في الأصل على دخان البخور. ومن هذه الكلمة الفرنسية نفسها بالإنكليزية، والإسبانية، والبرتغالية، وبالإيطالية.

باركيه: بسكون الراء، وإمالة فتحة الكاف أرضية مفروشة بقطع خشبية مزخرفة تقوم مقام البلاط.

فرنسي.

بارُوكة: الشعر المستعار.

ص: 47

إيطالي، ومن بالتركية، وبالإنكليزية، وبالفرنسية؛ وبالإسبانية باللام في موضع الراء.

بارومِتر: بكسر الميم مقياس يقيس الضغط الجويّ (معس).

إنكليزي، من اليونانية، وهو مركب من بمعنى الوزن، بمعنى القياس، والمقياس.

بارة: ربع عُشْرِ القرش في مصر. لقد انقرض هذا اللفظ الآن.

تركي.

باز: بتفخيم الباء جواز السفر (في لغة كبار السنّ في فلسطين).

هو المقطع الأول من بالإنكليزية بمعنى جواز السفر.

بازار: السوق، وبخاصة ما يقام بمناسبات، كالبازار الخيري المقام في ليالي رمضان المبارك (1).

فارسي «بازار» .

بازلت: بفتح الزاي، وسكون اللام صخر بركاني دقيق الحُبيبات، لونه إلى السواد، يكثر في الهضبة الحبشية، ويوجد في مصر بمنطقة أبي زعبل، ويستعمل في رصف الطرق لقوة احتماله (مط).

إنكليزي، من باللاتينية.

باسَ: انظر كلمة «بوس» .

باسِيفيكي: كما في «المحيط الباسيفيكي» ، وهو المحيط الهادئ.

إنكليزي. سماه البحّار مجلان باللاتينية أي المحيط الهادئ لخلوّه من الأعاصير نوعًا ما.

باسِيل: أي نوع من البكتريا يسبب المرض (2).

فرنسي، باللاتينية، وهو تصغير بمعنى العصا. انظر «البكتريا» .

باش: سابقة تفيد معنى الرئيس كما في «باشكاتب» أي رئيس الكَتَبَة؛ و «باشمهندس» أي رئيس المهندسين (مصر).

تركي بمعنى الرأس والرئيس.

باشا: أعلى لقب شرف تركي.

تركي.

باص: الأوتوبيس، الحافلة؛ جمعه باصات (الشام).

إنكليزي، وهذا اللفظ هو المقطع

(1)() ورد في صحيفة المدينة في عددها الصادر 25/ 2/1424 هـ (ص 8): «بازار خيري لصالح الأسر المحتاجة» .

(2)

() ذكره المعجم الوسيط في شرح «الكزاز» .

ص: 48

الأخير من اسمه الكامل، ويعني باللاتينية «للجميع» وسميت الحافلة هذه التسمية لكونها وسيلة نقل للجميع. وقد ركبه الفرنسيون بـ وقالوا ودخلت في اللغة العربية بصورة «أوتوبيس» .

باغة: مادة صلبة شفافة قوامها السلولوز والكافور تصنع منها مقابض السكاكين، والأقلام، والأمشاط وما إلى ذلك.

تركي، وأصل معناه: السلحفاة، وكذلك يطلق على عظم ظهرها.

باقدير: بسكون القاف فتحة في سقف المطبخ لإخراج الدخان (ح).

هو مقلوب «بادقير» بتقديم الدال على القاف، وهو تعريف «بادكير» بالفارسية، ومعناه: آخذ الهواء، وهو مركب من «باد» بمعنى الهواء، و «كير» بمعنى الآخذ، وهو من «كرفتن» بمعنى آخذ. والكلمة الفارسية بصورتها الأصلية مستعملة في بعض لهجات الخليج، وتطلق على فتحة التهوية.

باكِستان: بكسر الكاف دولة في شبه القارّة الهندية أنشئت عام 1947 م.

أردي «باكستان» ، هو منحوط من أسماء المناطق التي تكونت منها هذه الدولة الجديدة، وهي:

باكم: بكسر الكاف معناه في الأصل فرامل القطار؛ ويستعمل كذلك للفرامل مطلقًا.

إنكليزي، معناه: فرامل الخواء. أصبح الحرف (v) باء في هذه الكلمة، وهذا الإبدال قليل، وق وقع في «بلف» (، و «بابور» (.

باكو: علبة صغيرة، أو كيس صغير؛ يقال: باكو سجائر، باكو شاي (مصر).

إيطالي.

باكيت: بإمالة فتحة الكاف بمعنى الباكو.

إنكليزي.

بالدي: بسكون اللام السَّطل (اليمين).

أردي «بالئى» .

بالِستي: بكسر اللام كما في «القذائف البالِستية» وهي: القذائف التي ترمى بالزاوية والسرعة المطلوبتين لإيصالها إلى هدفها البعيد.

إنكليزي، من باليونانية بمعنى أنا أرمي.

بالطو: بسكون اللام معطف طويل يلبس فوق الملابس العادية؛ جمعه بَلاطٍ (البلاطي).

تركي، من بالفرنسية.

بالو: بلام مشددة مرقص، حفلة راقصة.

تركي، من بالإيطالية.

بالون: المنطاد.

إنكليزي، فرنسي كلاهما

ص: 49

من بالإيطالية، وهو صيغة مزيدة ل بمعنى الكرة.

باليه: بإمالة فتحة اللام رقص جماعي يعبِّر فيه الراقصون بحركاتهم عن قصة معينة.

فرنسي، وهو تصغير بمعنى الرقص.

بامبو: بسكون الميم القصب الهندي الضخم.

إنكليزي، من بالملايو.

بانوراما: نظرة شاملة لموضوع ما.

يوناني، وهو مركب من بمعنى الجميع، وبمعنى النظرة.

بانيه: بإمالة فتحة النون لحم دجاج يقلى بعد طليه بطبقة من العجين (الأردن)، وهو ما يسمى بـ «البروست» في السعودية.

فرنسي، وهو اسم المفعول من، ومعناه: عطّى (اللحم) بفتات الخبز.

بانيو: بسكون النون حوض الاستحمام.

تركي، من بالإيطالية.

باوربوينت: بفتح الواو الأولى، وسكون الواو الثانية والياء برنامج حاسوبي خاص بالعرض التقديمي.

إنكليزي، أصل معناه: نقطة قوة.

باي: لقب والي تونس حسين بن عليّ الذي استقلّ عن الدولة العثمانية عام 1117 هـ/1705 م، وكذلك لقب كل والٍ بعده في الدولة الحسينية التي أسسها، وانتهت عام 1299 هـ/ 1881 م

تركي، وهو لقب تركي دون الباشا وفوق الآغا، وكان يطلق في تونس إبان الحكم العثماني على من يتولى الجباية.

باي: يقولون في الحجاز: «دفعنا فاتورة المطعم بالباي» وهو أن يدفع كل فرد من أفراد المجموعة حسابه.

الظاهر أنه من كلمة الإنكليزية، وتأتي بمعنى «على» في القسمة، نحو: أي «ستون على خمسة» ويبدو أنهم –عند الدفع- يستعملون هذه الكلمة متلوة بعددهم، فإذا كانوا –مثلًا- ستة، قالوا:«by six» أي يقسم المبلغ على ستة.

باي باي: وداعًا (يقوله المتفرنجون أو المحاكون الفرنجة).

إنكليزي.

بايت: بسكون الباء وحدة مكونة من ثمانية بِتَّات بالكسر في ذاكرة الحاسوب. الأحسن أن تعرف هذه الكلمة بصورة بَيت.

إنكليزي، وهو منحوط من باختيار الحروف عشوائيًا.

ببليوغِرافيا: بكسر الباء الأولى واللام

ص: 50

والغين قائمة كتب وبحوث تتعلق بموضوع ما.

يوناني، وهو مركب من بمعنى الكتاب، وبمعنى أنا أصف. ومن هذه الكلمة اليونانية نفسها بالإيطالية بالفرنسية، بالإنكليزية.

بَتاسة: بالفتح حلوى كان أهل مكة المكرمة يوزعونها على الناس بمناسبة إتمام أبنائهم وبناتهم حفظ القرآن (1).

أردي، وهندي «بتاسا» ، «بتاشا» ؛ وهو من أصلٍ سنسكريتي، وأصل معناه «المملوء هواءً» وذلك لكون هذه الحلوى جوفاء.

بترول: بالكسر عربيُّهُ «النفط» بفتح النون وكسرها، والكسر أفصح كما قال الجوهري. وكان العرب يعرفونه قديمًا. قال الليث: النفط حُلابة جبل في قعر بئر توقد به النار. والنفاطة: الموضع الذي يستخرج منه النفط. والنفاطات: أدوات تعمل من النحاس يُرمى فيها بالنفط والنار (2).

فرنسي، من باللاتينية، أصل معناه زيت الصخر، وهو مركب من أي الصخر، وأي الزيت.

لقد ظهر هذا الاسم لعالم المعادن الألماني كيئور ك باور المعروف بـ كيئور كيوس أكريكولا (3).

بتي فور: بالكسر كعكة صغيرة.

إنكليزي، من بالفرنسية.

بجّوم: بكسر الباء، وضم الجيم اليمانية المشددة السقالة (فلسطين).

عبري (بِجُّوم)، والجيم العبرية كالجيم اليمانية (g).

بُخارَى: بالضم البرقوق (السعودية).

فارسي «آلو بُخارا» .

بَخشة: بالفتح الحديثة (الحجاز).

تركي، وهو تصغير أي الحديقة، من «باغ» بالفارسية.

بدال: بكسر الباء، وتخفيف الدال رافعة تعالج بالقدم لتحريك رحىً أو مخرجة أو درّاجة، أو لتغيير النغم في آلة موسيقية (مط).

ذكر المعجم الوسيط أن هذه الكلمة محدثة؛ ومعنى ذلك أنها كلمة عربية. والصواب أنها دخيلة، أصلها بالإنكليزية، أو بالفرنسية، وهما من

(1)() انظر الأمثال الشعبية في أم القرى وما حولها لفؤاد على رضا ص 107.

(2)

() تهذيب اللغة 13: 364.

(3)

() الموسوعة البرطانية في مادّة:

ص: 51

باللاتينية، وهو مشتق من بمعنى القدم (في حالة الجر).

بُدرة: بالضم انظر كلمة «بودرة» .

بَدرُوم: بالفتح الطابق السفلي من العمارة، ويقال له أيضًا بدرون بالنون (1).

تركي، أصل معناه السرداب.

برَافو: بسكون الباء، وضم الفاء المهجورة ضمًا غير مشبع كلمة استحسان وتشجيع عربيه:«أحسنتِ» .

إيطالي، وإسباني.

بربيش: بفتح فسكون خرطوم الماء (فلسطين).

أصله «ماربيج» بالتركية، فقد حُرِّف إلى «نربيج» (في لهجة الشام، وإلى «نبريج» (في لهجة حمص، و «بربيش» في لهجة فلسطين.

بُرتقال: بضم الباء والتاء الفاكهة المعروفة؛ يقول العامة في مصر برتقان بالنون، وفي سوريا بردقان بالدال والنون.

تركي، سميت باسم بلاد البرتغال لأنها تُسْتَورد منها.

بَرجَر: بفتح الباء والجيم (2) هو اختصار لـ همبرجر (.

بَرجَل: بفتح الباء والجيم أداة من أدوات الرسم الهندسي ترسم بها الدوائر والأقواس.

تركي من «بركال» بالفارسية، وهو بالباء والكاف الفارسيتين، وله صيغة أخرى بالراء في موضع اللام أي «بركار» . وقد عربت هذه الكلمة قديمًا بصورة «فرجار» .

برجماتية: بكسر الباء، وفتح الراء الحكم على الأمور بحسب نتائجها، وليس بناء على مبادئ وأصول.

إنكليزي، من (وفي حالة الجر) باليونانية بمعنى الفعل، الشيء الفعلي.

بَردُورة: بالفتح الحجر الذي في حافة رصيف الشارع.

فرنسي.

بُرُستاتة: بضمتين غدّة تحيط بعنق المثانة (مط).

إيطالي، من باليونانية، أصل معناه «الواقف في الأمام» ، ويراد به الحامي، الواقي.

برشام: بالكسر نوع من المسامير له رأس مدوَّر يستخدم في وصل المعادن.

تركي بمعنى المسمار ذي الرأس المستدير، من «برجين» بالفارسية، وهو بالباء والجيم الفارسيتين.

برشام: بالكسر غلف تحشي أدوية، الواحدة برشامة (مط). وريقة تحتوي على معلومات يغش بها الطالب في الامتحان.

(1)() جعله المعجم الوسيط الأصل، وقال: فارسيته بيدون اهـ. والصواب أن «البدروم» بالميم هو الأصل، وهو دخيل من التركية كما ذكرنا.

(2)

() ومن الناس من ينطقه على وزن «قنفذ»

ص: 52

انظر كلمة «برشان» .

بُرشان: بالكسر والضم خبز فطير رقيق يستعمل للتقديس عند النصارى؛ وخبز رقيق يستعمل لختم المكاتيب، ويقال: بَرْشَنَ الرسالة أي ألصقها بالبرشان؛ وأقراص صغيرة مجوفة لتعبئة الأدوية (م*).

سرياني (بورشانا)، وهو مشتق من الفعل (برش) بمعنى خصَّص، ميَّز، فصل، ومن هنا يأتي معنى القربان إذ هو مخصص لله.

فالمعنى الأول لهذه الكلمة هو خبز التقديس، ومنه تفرع معنى الخبز المستعمل للختم، وكذلك معنى الكبسولة، ووريقة الغش. وتأتي هذه الكلمة بالنون – وهي الأصل – وبالميم.

برشور: بضم الباء كتيِّب إعلامي أو دعائي.

إنكليزي، من الفرنسية، وهو من بمعنى خاط الكتاب.

بُرصة: بالضم المصْفق، سوق الأوراق المالية؛ والجمع بُرَص بضم ففتح. يكتب كذلك بالواو أي بورصة.

تركي، من بالإيطالية، وأصل معناه الكيس. وهو بالفرنسية، وبالألمانية؛ وهذه الكلمات من باللاتينية المتأخرة بمعنى الكيس؛ ويرى ت. ف. هود مؤلف الوجيز في أصول الكلمات الإنكليزية أن الكلمة اللاتينية من باليونانية بمعنى جلد الحيوان.

ومن هذه الكلمة اللاتينية جاء بالإنكليزية بمعنى الكيس، وبمعنى أمين الصندوق؛ وبالفرنسية بمعنى المنحة؛ وبالإسبانية والبرتغالية بمعنى الكيس. وبمعنى أمين الصندوق؛ وبالفرنسية بمعنى المنحة؛ وبالإسبانية والبرتغالية بمعنى الكيس.

بَرضُه: بفتح الباء، وضم الضاد بمعنى «كذلك» ، «أيضًا» ، «مع ذلك» .

تركي معناه «بالإضافة إلى ذلك» . ومن الناس من يرى أن الهاء في «برضه» ضمير الغائب، فيستدل بها الكاف عند الخطاب، ويقول:«أنت برضك» .

بَرطمان: بفتح الباء والطاء إناء من زجاج أو خزف تحفظ فيه المربَّيات ونحوها (مط). جاء في المعجم الوسيط أنه فارسي الأصل، ولفظه عندهم «مرتبان» اهـ.

قال ف. عبد الرحيم مؤلف هذا الكتاب: وهو كذلك. وقع في اللفظ المعرب قلب مكاني، فتقدمت الباء وتأخّرت الميم. والكلمة الفارسية بصيتغتها الأصلية (أي مرتبان) مستعملة في الأردن وفلسطين.

بُرغُل: بضم الباء والغين جريش القمح المسلوق.

فارسي «برغول» ومنه بالتركية، وقد وقع فيه قلب مكاني فقدمت اللام على

ص: 53

الغين.

بُرغِي: بالضم المسمار الملولب؛ جمعه بَرَاغٍ (البراغي).

تركي، ومعناه المثقب.

بركار: بالكسر أداة لرسم الدوائر والأقواس. يقال له أيضًا فرجار، وبرجل. انظر كلمة «برجل» .

بَرلمان: بفتح الباء واللام مجلس النواب؛ جمعه برلَمانات.

فرنسي، وهو مشتق من. بمعنى تكلَّم. ومن هذه الكلمة نفسها بالإنكليزية، بالإيطالية والإسبانية، وبالألمانية، وبالروسية.

بَرلَنتي: بفتح الباء واللام (1) أعلى أنواع الألماس صفاءً؛ يقال له أيضًا برلنت.

إيطالي، وهو بالإنكليزية أصل معناه: شديد اللمعان.

بَرْماويّ: بالفتح المنتمي إلى بورما. يطلق هذا الاسم في المملكة العربية السعودية على النازح من بورما الساكن في السعودية.

هو منسوب إلى «برما» القطر المعروف في جنوب شرق آسيا المعروف كذلك بـ «بورما» .

بَرَندة: بفتحتين ممر مرتفع مسقوف حول البيت، أو في بعض جوانبه.

برتغالي، من «برندا» بالأردية والهندية، والظاهر أنه من «برآمده» بالفارسية.

ومن هذه الكلمة الأردية الهندية نفسها بالإنكليزية.

بُرُنز: بضمتين أُشابه من النحاس والقصدير.

فرنسي وإنكليزي، من بالإيطالية، من باللاتينية، ومعناه النحاس المجلوب من مدينة برنديسي في إيطالية. هذا قول (2)، وثمة أقوال أخرى في أصله، منها أنه من بالإيطالية بمعنى «البنِّي» ، أو من باللهجة البندقية بمعنى «الفحم المتوقد» (3).

بُرنِيطة: بالضم لباس الرأس عند الفرنج؛ والجمع بَرانيطُ (مط).

إسباني، وهو لباس الرأس يلبسه كهنوت النصارى؛ وهو بالإيطالية، ومنه بالإنكليزية؛ وبالفرنسية، ومنه

(1)() ومن الناس من يضمّ اللام.

(2)

() ذكره معجم القرن العشرين.

(3)

() ينظر معجم أكسفورد.

ص: 54

بالإنكليزية. فـ «بُرنيطة» أصلها «بِرّيطة» بكسر الباء، وتشديد الراء، وقد ذكر دوزي هذه اللغة كذلك. ثم أبدل من أحد حرفي التشديد نون.

وهذه الكلمة من باللاتينية المتأخرة.

بَرنِيقيّ: بفتح الباء صِبغ مصنوع من بذر الكتان تدهن به المصوّرات وغيرُها

وهو الورنيش (مط).

منسوب إلى مدينة «برنيقا» في برقة في ليبيا القديمة (1). وباليونانية المتأخرة، ومنه باللاتينية المتوسّطة ومنه بالفرنسية، ومنه بالإنكليزية.

وتوجد هذه الكلمة في معظم اللغات الأوروبية بصيغ متقاربة، فهي بالإسبانية، وبالبرتغالية، وبالإيطالية، وبالألمانية.

برواز: بالكسر الإطار. واشتقوا منه فعلًا وقالوا: بَرْوَزْتُ الصورةَ أي جعلت لها بروازًا. وفي اللهجة السورية: برواظ، وبَرْوَظَ بالظاء.

تركي، من «برواز» بالفارسية.

بُرُوتِستانتي: بضم الباء والراء، وكسر التاء، وسكون السين والنون التابع لمذهب البروتستانتيَّة، وهي إحدى الفرق النصرانية. إنكليزي، وأصل معناه «المحتجّ» ، وسمي بذلك الذين احتجُّوا عام 1529 م على بيان الملك البريطاني تشالز الخامس الذي هاجم فيه حركة الإصلاح في النصرانية التي قادها مارتن لوتر (1483 - 1546 م).

بُرُوتِستو: بضم الباء والراء، وكسر التاء الأولى ورقة رسمية تحرَّر بناء على طلب صاحب الشأن لإثبات امتناع المسحوب عليه من قبول الكمبيالة، أو من الوفاء بها أو بالسند الإذني (مط).

إيطالي، وأصل معناه الاحتجاج.

بُرُوتوكول: بضمّات غير مشبعة اتفاقية بين دولتين؛ ونظام الآداب الدبلوماسية.

فرنسي، من باليونانية، وأصل معناه: الصفحة الأولى في المخطوط المتضمنة معلومات عنه، وهو مركب من بمعنى الأولى، بمعنى الغراء، أي الصفحة الأولى المغرَّاة. وكانت كلمة البروتوكول تطلق سابقًا على النسخة الأصلية من وثيقة دبلوماسية، أو محضر وما إلى ذلك.

بُرُوتون: بضمات غير مشبعة أحد الجسيمات الأساسية التي تدخل في تركيب نواة الذرّة (مط).

(1)() جاء في المعجم الوسيط أن «برنيقا من بلاد إسبانيا» ، والصواب ما ذكرنا.

ص: 55

إنكليزي باليونانية بمعنى الأول.

بُروتين: بضمتين مادة بانيه للأجسام أساسيّة للاحتفاظ بالعافية (معس).

إنكليزي من باليونانيّة بمعنى الأوَّلي.

بروجكتور: بضم الباء والراء، وكسر الجيم، وضم التاء ضمًا غير مشبع جهاز عرض الأفلام. إنكليزي.

بُرُوجي: بالضم النافخ في البوق، وهو من المصطلحات العسكريَّة. تستعمل كلمة «البروجي» في مصر والسودان، أما سورية فتستعمل فيها كلمة البراظان بضم الباء.

تركي، وهو مركب من الكلمة التركية أي البوق، والكيمة الفارسية «زَنْ» أي الضارب، أو العازف، أو النافخ. فكلمة «البراظان» المستعملة في اللهجة السوريَّة هي الصيغة الصحيحة. أما «البروجي» فلا وجود لها في التركية، ويبدو أنها من وضع المصريين بتركيب اللاحقة «جي» بـ «برو» .

بُروش: بضمتين حلية صغيرة تثبتها المرأة في ثوبها.

فرنسي، وهو بالإنكليزية.

بُرُفِسور: بضم الباء، وكسر الفاء، وضم السين ضمًا غير مشبع أستاذ جامعي.

إنكليزي، فرنسي.

بُرُوفة: بالضم لها معنيان: [1] تجربة يجريها الممثلون للتمثيلية قبل القيام بها أمام الجمهور وذلك للتأكد من سلامتها من الأخطاء؛ [2] ومُسودة الطبع عربيها «تجارب الطبع» .

تركي من بالإيطالية، وهو من باللاتينية بمعنى جرَّب. ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالإنكليزية، وبالفرنسية، وبالإسبانية.

بُرُولِتاريا: بضم الباء، وكسر اللام الطبقة الكادحة، وهي طبقة العمال في عرف الشيوعيين.

فرنسي، من باللاتينية، وكان يطلق في رومة قديمًا على المواطن من الطبقة السادسة، وهي الطبقة الأخيرة؛ وهو مشتق من بمعنى النسل أو الولد، فأصل معنى «ولَديّ» (1) أي الذي يخدم الدولة بولده فقط لا بماله ولا بعقاره، وهذا بحسب تقسيم سَرْفِيوس تُلّيوس للمجتمع.

(1)() بصيغة النسب.

ص: 56

بُرُوم: بالضم جسم بسيط ذو ئاحة نتنة يستخرج من مياه البحر في شكل سائل أحمر سامّ، رومزه Br. وبُرومور: مركب من ابروم ومن جسم بسيط (م).

فرنسي، من بمعنى النتْن. وهو بالإنكيزية؛ أما برومور فمن بالفرنسية، وهو بالإنكليزية.

برياني: بالكسر أرُزّ مطبوخ مع اللحم والتوابل.

أردي «برياني» من «بِريان» بالفارسية بمعنى المقليّ.

بري بري: بكسر الباء في الموضعين مرض ينشأ من نقص الفيتامين (ب) ويتميز بالتهاب الأعصاب وضعف القلب (مط).

إنكليزي، من «بِري» بالسِّنْهالية (1) بمعنى الضعف.

بريتون: بالكسف الصفاق، وهو غشاء يبطّن جدران البطن من الداخل، ويغشِّي الأعضاء الموجودة فيه (ذكره المعجم الوسيط في شرح الكلية).

يوناني منه بالإنكليزية.

بَريزة: بالفتح المقبس الكهربائي، الموضع الذي يؤخذ منه التيّار الكهربائي؛ والجمع برائز.

إيطالي. وهو بالفرنسية، ومن بالتركية.

بريك: بضم الباء، وإمالة فتحة الراء نوع من الفطير.

تركي.

بريمو: بالكسر الأول، من الدرجة الأولى (مصر).

إيطالي.

بَزالية: بفتح الباء والياء، وكسر اللام من الخضراوات.

تركي. انظر كلمة «البسلّة» .

بُزق: بضمتين آلة موسيقية، وهي نوع صغير من الطنبور، تشبه العود (مط).

تركي «بوزوق» .

بَزوَنك: بفتحات كلمة سبّ وشتم، وأصل معناه القوَّاد (الأردن وفلسطين).

تركي.

بسّ: بفتح الباء، وتشديد السين حسب، يكفي.

قال الصغاني: بّسٍّ بالفتح يعني حسبُ، ويسترذله بعضهم (2) اهـ. نقله الفيروزابادي كذلك في القاموس. وأورد الزبيدي قول البهاء العاملي إنه فارسي. وهو الصواب، ولفظه بالفارسية «بسْ» بالسكون.

(1)() السنهالية () لغة سريلنكا.

(2)

() التكملة والذيل والصلة.

ص: 57

بَسترة: بفتح الباء والتاء تعقيم الحليب وغيره على طريقة العالم «باستير» يقال: بَستَر الحليبَ، فهو مُبَستر.

مشتق من اسم العالم الفرنسي (1822 - 1895).

بَستلة: بفتح الباء والتاء برميل صغير واسع الأعلى يستعمل لغسل الملابس وما إلى ذلك. يقال له أيضًا مستلة بالميم، وهو الأصل.

إيطالي بالميم في أوله، معناه معجنة كبيرة. ويلاحظ أنه أبدل من الميم الباء، ومن الراء اللام عند التعريب.

بستِم: بكسر الباء والتاء رافعة للسيارات، وهي عبارة عن قضيب على رأسه منصّة تنتقل إليها السيارة، فيرتفع القضيب رافعة السيارة ليتسنى غسل جزئها السفلى.

إنكليزي.

بَسطَرمة: بفتح الباء والطاء لحم مجفف مملح معالج بالتوابل ومضغوط.

تركي.

بِسكِليت: بكسر الباء والكاف، وإمالة فتحة اللام الدرَّاجة؛ يقال لها أيضًا بِسْكِلتَّة بكسر اللام.

فرنسي، وهو مركب من باللاتينية بمعنى «ثنائي» ، وباليونانية بمعنى العجلة.

بَسكَويت: بفتح الباء والكاف أقراص هشَّة تتخذ من دقيق وبيض وسكر.

تركي، من بالفرنسية. أصله لاتيني، وهو مركب من بمعنى «مرتين» ، أي مطبوخ، أو مخبوز؛ فأصل معنى الكلمة «المخبوز مرَّتين» . ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالإيطالية، وبالبرتغالية، وبالإسبانية.

بسِلّة: بكسرتين وبتشديد اللام بقل زراعي حولي من القرنيات الفراشية، ضروبة كثيرة، وتطبخ قرونه وبزوره (مط).

إيطالي، من باللاتينية، وهو من باليونانية. ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالإنكليزية (1)، وبالفرنسية.

البُسفور: بالضم مضيق يفصل تركية الأوروبية عن تركية الأسيوية، ويصل البحر الاسود ببحر مرمرة.

فرنسي، من باليونانية، وأصل معناه «مخاض الثيران» ، وتقول الأساطير اليونانية إن الإلاهة إيُو عبرت عن هذا المضيق بصورة ثور.

(1)() الكلمة الإنكليزية الأًلية، ظنوها جمعًا فحذفوا منها الـ s. فهي الآن للمفرد، وللجمع.

ص: 58

بَسْمَتي: بفتح الباء والميم ضرب من الأرز الهندي يمتاز برائحة طيبة نافذة.

أردو «باسمتي» ، أصل معناه:«طيب الرائحة» .

بشاميل: بالفتح صلصلة بيضاء تتكون من الدقيق والزبد والحليب والبيض، تدخل في إعداد بعض الأطباق كالمكرونة بالبشاميل. فرنسي.

نسبت هذه الصلصلة إلى لويس دي بشاميل مدير تموين لويس الرابع عشر ملك فرنسة.

بَشاورة: بفتح الباء، وسكون الواو مسّاحة السبورة (مصر).

تركي: ومعناه الخرقة.

بِشْت: بالكسر كساء من صوف غليظ النسج، لا كُمَّينَ له، يرتديه أهل الريّف في الشتاء (مط، وقد نص على كونه دخيلًا). الظاهر أنه من «بُشْت دار» بالفارسية، معناه الحرفي «ذو ظهر» ، ويطلق على ثوب غليظ.

بشتي: بالكسر من يتصل به جنسيًا من الرجال (السودان).

تركي، من «بُشت» بالفارسية.

بَشرَف: بفتح الباء والراء من المصطلحات الموسيقية، وهو ما يعزف بعد التقسيم وقبل الفصل الأصلي والسماعي الأخير.

تركي «بيشرو» ، بشرو»، ومعناه المقدمة، من «بيشرو» بالفارسية، وهو مركب من «بيش» أي الأمام، و «رَوْ» أي الذاهب، فمعناه «الذاهب أمامًا» أي المتقدم.

بَشكة: بالفتح جماعة من الأصدقاء والجلساء (السعودية).

تركي «بشقة» ، «باشقه» ، معناه «آخرون» .

بَشكِير: بالفتح فوطة كبيرة للحمام (مط). وثوب يوضع على الصدر عند الحلاقة؛ والجمع بشاكير.

تركي «بشكير» ، من «بيشكير» بالفارسية، وهو مركب «بيش» أي الأمام، و «كير» بمعنى الآخذ، أي الآخذ من الأمام.

بشمينة: بالكسر نوع من الحلوى (حمص).

فارسي «بشمينه» ، أصل معناه: المصنوع من الصوف، وهو مشتق من «بشم» بمعنى الصوف.

بصّ: بالفتح «الباص» باللهجة السودانية.

بَصمة: بالفتح العلامة؛ وانطباع خطوط الأصابع؛ الجمع بَصَمات. يقولون: بَصَمَ القماش أي رسم عليه البصمة أي العلامة (لبنان). وفي سوريا تستعمل كلمة البصمة لنوع من الحلو المضغوطة، فيقولون:

ص: 59

كنافة بصمة (1).

تركي، وهو مصدر بمعنى طَبَعَ، خَتَمَ، ضَغَطَ.

بَطاريا: بفتح الباء، وتشديد الطاء لها معنيان:[1] مجموعة مدافع توضع في مكان ما لضرب العدو، وهذا مصطلح عسكري، [2] وجهاز يخزن القوة الكهربائية، وهي نوعان: جافّ وسائل.

تركي، من بالإيطالية، وهو من باللاتينية بمعنى الضرب.

ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالفرنسية، وبالإنكليزية.

بطاطا: بالفتح يطلق في مصر على الجذر الحلو الذي يشوى ويؤكل؛ أما في الشام فيطلق على ما يسمى البطاطس في مصر والبلاد العربية الأخرى.

إسباني، من بلغة هاييتي ومعناه الجذر الحلو المذكور، ومنه بالإنكليزية، وكان يطلق أولًا على الجذر الحلو، ويطلق الآن على البطاطس، ويسمى الجذر الحلو.

أما «بطاطس» فهو تعريب بالتركية.

بَطاطِس: بفتح الباء، وكسر الطاء انظر الكلمة السابقة.

بَطرَشيل: بفتح الباء والراء نسيجه طويلة يجعلها الكاهن النصراني في عنقه وعلى صدره عند الخدمة، ويقال له كذلك بطرشين بالنون (م*).

يوناني.

بُغاشة: بالضم حلوى سيِّغة تتخذ من دقيق وسمن وتحشى بالقشدة أو الجبن (مط).

تركي «بوغاجة» .

بُفّ: بالضم نوع خفيف من السمبوسك ينتفخ عند القلي.

إنكليزي وهو نوع أجوف من الحلوى يحشى قشطة أو مربّى. وأصل معناه «الانتفاخ» .

بَفتة: بالفتح نوع من النسيج القطبي الأبيض الناصع الناعم.

فارسي «بافتة» وأصل معناه «منسوج» ، وهو اسم مفعول من «بافتن» أي نَسَجَ.

بفتِيك: بالكسر شريحة غليظة من لحم البقر تشوى أو تقلى.

فرنسي، ومنه بالتركية؛ وهو بالإنكليزية.

بُقجة: بالضم الصرَّة، قطعة قماش وضعت فيها أشياء وضمت أطرافها الأربعة.

فارسي وهو تصغير «بوق» بمعنى قطعة

(1)() كتب في المنجد بالألف (بصما).

ص: 60

قماش يلف بها الفراش، ركب بـ «جه» ، وهو أداة تصغير بالفارسية. دخل في التركية كذلك، وكان يكتب بالعثمانية بصورة «بوغجه» ، ويكتب بالحرف اللاتيني الآن بصورة.

دخل في اللغة العربية قديمًا، وقد ورد في ألف ليلة وليلة. وورد في رحلة ابن بطوطة بصورة «بُقْشة» (1).

بُقسُماط: بضم الباء والسين اسم لنوع من الخبز، يخبز ويجفف. يسمى في المغرب «بشماط» (مط). ورأيت في السعودية علبة مكتوب عليها «بقصم» ، وقد يكون المراد به البقسماط.

تركي «بكسمِاد» .

بَقشِيش: بالكسر ما يعطي خدم الفنادق والمطاعم وغيرهم من نقود. هو «بخشيش» بالخاء في اللهجات الشامية، وهو الأصل.

فارسي «بَخْشِيش» معناه العطية، ودخل في التركية بهذه الصورة (بخشِيش)، ودخل في العربية من التركية. غير أنه بتأثير من الكلمة التركية «باغشش» بمعنى العطاء أبدلت الخاء قافًا عند بعض الناس.

بقصم: انظر كلمة «بقسماط» .

بقلاوة: بالفتح فطير يتخذ من رقائق، يحلّى وقد يحشَى (مط).

تركي «باقلوا» .

بك: بالكسر لقب تركي، وهو دون الباشا. في اللهجة المصرية ينطق «بيه» بإمالة فتحة الباء، ويجمع على «بَهَوات» بفتحتين؛ وفي اللهجة السورية ينطق «بك» ويجمع على «بَكَوات» بفتحتين؛ وفي اللهجة اللبنانية ينطق «بيك» بفتح فسكون، ويجمع على «بيكوات» ، وعلى «بيكات» (2).

وتسمى رتبة البك في اللهجتين المصرية والسورية «البَكَوِيَّة» بفتحتين.

تركي «بك» ، وينطق الآن «بيه» ، ويكتب بالحرف اللاتيني. والجدير بالذكر أن زوجة البك يقال لها «بيكم» ، ويستعمل لقبًا للمرأة في شبه القارة الهندية، ويكتب في اللغة العربية «بيجوم» بحسب النطق المصري للجيم، وضمت الجيم بسبب الإملاء الإنكليزي لهذه الكلمة، فإنها تكتب، غير أن حرف الـ (u) ينطق فيها فتحة.

بَكالُوريا: بفتح الباء، وضم اللام ضمًّا غير مشبع، وكسر الراء شهادة الثانويّة العامة (لبنان).

فرنسي. راجع الكلمة

(1)() انظر: رحلة ابن بطوطة، ط دار صادر بيروت ص 618.

(2)

() محيط المحيط.

ص: 61

التالية.

بَكالُورِيوس: بفتح الباء، وضم اللام ضمّا غير مشبع، وكسر الراء أول شهادة جامعّية، وبخاصة في العلوم.

لاتيني، إن فقهاء اللغة اللاتينية يجهلون أصلها. وذهب المستشرق رشدول إلى أنها كلمة عربية، وأنه قد يكون أصلها «بِحَقَّ الرواية» أي أن هذا الخرّيج يدرّس بعد الحصول على حق الرواية عن شيخه. غير أنّه لم يعثر على هذه العبارة في النصوص العربية (1).

بكباشي: بالكسر رتبة عسكرية، وينطق «بِنْباشي» (مصر).

تركي، وينطق بهذه الكاف المثلّثة النقط كالنون المخفاة قبل الكاف، وأصل معناه «رئيس الألف» ، وهو مركب من «بيك» بمعنى الألف، و «باش» بمعنى الرأس، والرئيس.

بَكتيِريا: بالفتح كائن نباتي دقيق لا يرى إلا بالمجهر يسبب بعض الأمراض.

إنكليزي، وهو جمع وهو من باليونانية، وهو تصغير بمعنى العود، والعصا. سمي هذا الكائن هذه التسمية لشبهه بالعود في الشكل.

ومن هذه الكلمة اليونانية نفسها بالفرنسية.

بَكرَج: بفتح الباء والراء إبريق طويل يوضع فيه الحليب.

تركي «باقراج» ، بمعنى وعاء من النحاس، وهو مأخوذ من «باقر» بمعنى النحاس.

بَكلاه: بفتحتين نوع من السمك يؤكل مجففًا مملحًا.

إيطالي.

بَكلة: بالفتح إبزيم لشد الحزام؛ حديدة في شكل البكلة تركب في الثياب للزينة.

إنكليزي.

بكِيني: بالكسر لباس البحر للنساء والفتيات يتكون من قطعتين مختصرتين.

فرنسي، وهو أصلًا اسم أَطُولٍ (2) في جزائر مارشال، وقد يكون سبب هذه التسمية قلة ما يلبسه أهل هذا الأطول (3).

بلاتين: بالكسر عنصر فلزّي فضي اللون.

فرنسي، من بالإسبانية، وهو مشتقّ في الإسبانية من بمعنى الفضَّة. الصيغة الإنكليزية للبلاتين

(1)() راجع: تراث الإسلام باللغة الإنكليزية ص 345.

(2)

() الأطول بفتح الهمزة، وضمّ الطاء، هذا تعريف بالإنكليزية، ويعني جزيرة مرجانية في شكل خاتم وسطها بحيرة ماء ملح. هذا تعريبي أنا.

(3)

() انظر:

ص: 62

بلازا: بالكسر مجمَّع تجاري.

إسباني، من معانيه ساحة في المدينة، ومجمع تجاري.

بلازما: بكسر الباء، وسكون الزاي الجزء السائل من الدّم (مط).

إنكليزي، من باليونانية بمعنى ما شكَّل في قالب.

بلاستيك: بكسر الباء، وسكون السين مادة صناعية تصنع منها أشياء كثيرة، عربيُّهُ «اللَّدِنة» .

فرنسي، إنكليزي، من باليونانية، أصل معناه «قابل للتشكُّل» ، وهو من أي أنا أشكّل، أعجن.

بلجيكا: بالكسر (1) مملكة في أوربّة الغربية عاصمتها بروكسِل.

تركي، والظاهر أن الصيغة التركية مأخوذة من الصيغة الإسبانية.

بُلدوزر: بضم الباء، وضم الدال ضمَّا غير مشبع، وفتح الزاي آلة قوية لجرف التراب وتسوية الأرض، وما إلى ذلك.

إنكليزي.

بلّش: من باب فعّل تفعيلًا بدأ (الأردن)؛ أنهى، ترك (مصر).

بالمعنى الأول هو مقلوب «بَشّل» ، وهو من بالتركية بمعنى بدأ، وهو مشتق من «باش» بمعنى الرأس. أما «بلّش» بمعنى ترك فهو مشتقّ من «بَلاش» وهو محرف من «بلا شيء» .

بُلشفي: بضم الباء والشين عضو الحزب السياسي الذي استولى على الحكم في روسيا في نوفمبر 1917 م ثم سمي بالحزب الاشتراكي في مارس 1918 م؛ جمعه بلاشِفةٌ. والبُلْشُفية: مذهب البلاشفة السياسي، وهو الرادكالية المتطرفة. وبَلْشَف البلد بَلْشَفَةً: جعله بُلْشُفيّا.

روسي، أصل معناه «الأكثر» .

بَلطة: بالفتح الفأس. ومنه بَلطَجي، وهو الحارس المسلّح بالفاس، ويطلق مجازًا على رجل مستبدّ متشدد.

بَلطِيق: بالفتح بحر البلطيق: البحر الذي يفصل البلاد الإسكندافية عن ألمانيا وروسيا.

فرنسي، من باللاتينية بمعنى إسكندنافيا.

بَلف: بالفتح الصمام.

إنكليزي.

بَلكِي: بالفتح يمكن، ربما، لعله، من

(1)() ضبط في المعجم العربي الأساسي بالفتح بالقلم، وفي هانز فير بالإمالة بالحرف اللاتيني.

ص: 63

المأمول. وفي لهجة حلب «بركة» بالراء؛ وفي لهجة العراق ونجد «بلكن» ؛ وغب لهجة فلسطين والأردن «بلكِنْ» . وفي اللهجة الشرقية في السعودية كذلك «بَلاكِنْ» .

وكلمة «بلكي» غير مستعملة في اللهجة المصرية.

تركي بمعنى: يمكن من المأمول، وهو من «بلكة» بالفارسية، وهو مركب من «بل» بالعربية، و «كه» بالفارسية.

بَلَكونة: بفتحتين الشرفة.

إيطالي، ومن هذه الكلمة الإيطالية نفسها بالفرنسية، وبالإسبانية، وبالبرتغالية، وبالإنكليزية.

بَلنتي: بفتحتين ضربة الجزاء في كره القدم (الأردن).

إنكليزي، وقع في الكلمة الدخيلة قلبٌ مكانيّ، إذ أصله «بِلنتي» بتقديم النون على اللام.

بلهارسيا: بكسر الباء والسين، وسكون اللام والراء جرثومة تسبب البول الدموي وغيره من الأعراض (معس)(1).

سميت باسم عالم الديدان الألماني (1825 - 1862 م) الذي اكتشفها.

بَلوت: بفتح الباء، وضم اللام ضمًا غير مشبع ورق اللعب.

بُلوتوث: بضم الباء واللام تكنولوجيا حاسوبية يمكن بها نقل معلومات من جهاز إلى آخر مباشرة.

إنكليزي.

بُلوزة: بضمتين ضرب من اللبس النِّسوي.

إيطالي، ومنه بالفرنسية والإنكليزية.

بُلُوفر: بضمتين لبس من الصوف يلبس فوق الملابس في الشتاء.

إنكليزي.

بُلُوك: بضمتين سرية من الجيش.

تركي.

بلوك: بضم الباء وبضم اللام ضمًا غير مشبع طوب ضخم من الإسمنت، أو الطين المحروق.

إنكليزي.

بَلياتشو: بفتح الباء، وسكون التاء المهرِّج.

تركي، من بالإيطالية.

بلي: بكسر الباء، وسكون اللام كرات معدنية صغيرة يستند عليها الجزء المتحرك من الآلة لسهولة الحركة.

(1)() انظر كذلك المعجم الوسيط.

ص: 64

فرنسي، ونطقه «بِيْ» .

بليار: بالكسر ذكر في هذه الصيغة الفرنسية لـ «بلياردو» .

بلياردو: بكسر الباء، وسكون الراء لعبة تلعب بكرات من العاج على مائدة مفروشة بنسيج أخضر.

إيطالي؛ وهو بالإنكليزية، بالفرنسية، وهو مشتقّ من بمعنى الكرة، وكذلك العصا.

بلِسة: بكسرتين، وتشديد السين لبس نسوي ذو طيَّات.

فرنسي، أصل معناه:«مطويّ، مثنيّ» .

بلّين: بفتح الباء وتشديد اللام لباس الأسقف الكهنوتي، لباس الرهبان الأقباط.

قبطي، من باللاتينية.

بليون: بكسر الباء، وضم الباء ضمًا غير مشبع (في بريطانية، وفرنسة منذ 1948 م) مليون مليون أي العدد يتلوه اثنا عشر صفرًا؛ (في الولايات المتحدة الأمريكية) ألف مليون أي العدد يتلوه تسعة أصفار؛ جمعه بَلايينُ.

ينطق بكسر الباء، وضم الياء ضمًا غير مشبع. اقترح أن ينطق بكسر الباء، وفتح الياء كـ «جِرْدَحْل» بكسر الأول، وفتح الثالث، وسكون الثاني والرابع.

إنكليزي، وهو منحوت من باللاتينية بمعنى «مرَّتان» .

بَمبة: بالفتح أحمر فاتح (مصر).

تركي، أي ورديّ اللون.

بناقر: بفتح الباء وكسر القاف أساور عريضة مطعَّمة بفصوص (ح).

انظر كلمة «بنجرة» .

البنتاغون: بالكسر مقرّ وزارة الدّفاع الأمريكية في واشنطُن.

إنكليزي، أصل معناه المخمس. سمّي مبنى المقر بذلك لكونه مخمّس الشكل. وهذه الكلمة يونانية الأصل، وهي مركبة من. بمعنى خمسة، بمعنى الزاوية، فمعنى الكلمة بجزأيها:«ذو خمس زوايا» .

بَنج: بالفتح «خمسة» في لعبة الطاولة.

بنج وسه (1): خمسة وثلاثة.

فارسي «بنْج» أي خمسة، و «سه» بالفتحة الممالة أي ثلاثة. دخلا في العربية عن طريق التركية.

لا علاقة لهذه الكلمة بـ البَنج بمعنى «نبت له حبّ يخلط بالعقل ويروث الخبال، وربما أسكر إذا شربه الإنسان بعد ذويه، ويقال إنه يورث السُّبات» (المصباح

(1)()«سه» بكسر السين.

ص: 65

المنير)، ويستعمل في الطب للتخدير. يقال: بنَّجه تبنيجًا أي نوَّمه بالبنج. وهي من الفارسية، وأصلها «بنك» ، وتوءمها بالسنسكريتية. وقد دخلت هذه الكلمة في العربية قديمًا. انظر كتابنا القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل ص 57.

بنج بونج: بكسر الباء الأولى وضم الثانية ضمًا غير مشبع تنس الطاولة.

إنكليزي، وهو محاكاة للصوت الصادر عند ضرب الكرة بالمرب.

بَنجَر: بفتح الباء والجيم من الخضراوات، ويسمَّى «الشَّوَنْدَر» في سورية، و «الشَّمنْدَر» في الأردن وفلسطين.

تركي «بانجار» .

بَنجَرة: بفتح الباء والجيم كوّة المدفع؛ والجمع بناجر (م).

تركي، أصل معناه النافذة.

بُنجرة: بضم الباء، وفتح الجيم سوار خفيف من الذهب؛ والجمع بناجر. ذكر الحقيل: بناقر بالقاف، ولم يذكر مفردها.

أردي، هندي «بكزى» بالراء الهندية، و «بكزي» بالراء العربية. وقد دخلت هذه الكلمة الهندية نفسها في اللغة الإنكليزية بصورة باللام في موضع الراء.

بنبون: بضم الباءين ضمًا غير مشبع قطعة من الحلوى.

فرنسي، وقد تكوّن بتكرير لفظ بمعنى الطيَّب.

بَنْدَر: بفتح الأول والثالث من الأعلام، ويستعمل كذلك مصغَّرًا أي: بُنَيْدِر (السعودية).

فارسي «بَنْدَر» بمعنى مكان اجتماع التجّار، ومرور القوافل التجارية. ويطلق في بعض البلاد العربية على مركز المحافظة الذي تتبعه عدّة قرى (معس)، وهذا المعنى مبنيّ على المعنى الفارسي. أمَّا العلم فيبدو أنه مأخوذ من «شاه بندر» أو «شهبندر» الذي كان يطلق في الدولة العثمانية على ما يشبه الملحق التجاري، وكأن معناه: رئيس التجّار.

انظر كلمة «بندر» في كتابنا القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل ص 58.

بنده: بالفتح حوانٌ لَبون كالدبّ أبيض الجسم.

إنكليزي، يقال إن هذا اسمه باللغة النيبالية.

بَندُورة: بفتحتين الطماطم (الشام والحجاز).

إيطالي، أصل معناه «التفاح الذهبي» .

بَندُول: بالفتح جسم متحرّك حركة تذبذبيّة حول محور أفقي ثابت (مط).

فرنسي، من باللاتينية، ومعناه المعلّق، وهو مشتق من

ص: 66

بمعنى علّق.

بنر: بفتحتين قماش أو بلاستيك يكتب عليه إعلان ويعلق في الشوارع.

إنكليزي.

بَنزهير: بفتح الباء والزاي الليمون الحامض.

تركي، ومعناه «الترياق» ، ويبدو أن الليمون سمي هذه التسمية نظرًا لفوائده العلاجية.

بنزِيم: انظر الكلمة التالية.

بنزِين: بالكسر (1) سائل سريع الاشتعال ينتج من تقطير البترول وستعمل وقودًا للسيارات ونحوها (معس). وتقول العامة «بنزيم» بالميم.

تركي، من بالإيطالية. قد تكون الحقيقة أغرب من الخيال. إنّ «البنزين» كلمة عربية أصلها «لُبان جاوي» ، وقد حرفت هذه الكلمة إلى. ثم توالت عليها تحريفات في اللفظ وتغييرات في المعنى حتى وصلت إلى ما وصلت إليه. فهذه بضاعتها ردت إلينا محرفة اللفظ مغيرة المعنى.

بنس: بالكسر مَئِيّ (2) الجنيه الإسترليني؛ الجمع بنسات.

إنكليزي، وكان أصلًا جمعًا لـ. وهذه الكلمة ذات صلة بـ بالألمانية.

بَنسة: بالفتح حديدة مموجة مثنية تستعملها المرأة في الشعر لمنع انتشاره.

بنسِلين: بكسر الباء والسين عَقَّار من العقاقير التي تقف نموّ الجراثيم، ويفيد في كثير من أمراض التقيّح (مط).

إنكليزي، وهو مأخوذ من باللاتينية الحديثة، وهو اسم لجنس الكَرَج؛ وهذه الكلمة من باللاتينية بمعنى فرشة الرسام؛ سمي الكرج هذه التسمية بسبب الشبه بينهما في الشكل.

بَنسِيون: بفتح الباء، وكسر السين، وضم الياء بيت يستضيف صاحبُه النزلاء بإيجار (مصر).

بَنشر: بفتح الباء والشين ثقب أو تمزق في أنبوبة إطار السيارة والدرَّاجة وغيرهما. يقال: بَنْشَرَت السيارة، فهي مُبَنْشِرة.

إنكليزي معناه الثقب، والخرق.

(1)() ضبط في المعجم الوسيط بالكسر، وفي المعجم العربي الأساسي بالكسر والفتح.

(2)

() النظر المقدمة.

ص: 67

بُنط: بالضم مقاس حجم الحرف في الطباعة. (في اصطلاح سوق العقود المصرية): جزء من ماءة جزء ينقسم إليها الريال، والجمع: بنوط (مط).

تركي من بالإيطالية.

بَنطَلُون: بفتح الباء والطاء السروال الإفرنجي. وقد عرِّب بصورة بَنطال، ويجمع على بَناطِيل.

إنكليزي، فرنسي من بالإيطالية. وهو مأخوذ من «بنطلونه» ، وهو شخصية في الملهاة الإيطالية، وكان عبارة عن شيخٍ هزيل خَرِفٍ من البندقية، وكان يلبس سروالًا من نوع معين. والجدير بالذكر أن اسم هذه الشخصية مأخوذ من اسم القديس بنطليونه، وهو القديس المحبب عند أهل البندقية.

بَنغلاديش: بفتح الباء والغين، وكسر الدال جمهورية إسلامية في آسيا، وكانت سابقًا جمهورية إسلامية في آسيا، وكانت سابقًا جزءًا من باكستان، تأسست عام 1391 هـ/1971؛ عاصمتها دكّا.

بنغالي، معناه وطن البناغلة، فـ «بنغلا» اسم هذا الجيل، و «دِش» أصله «ديش» بإمالة فتحة الدّال بمعنى الوطن.

بنقرياس: انظر كلمة «بنكرياس» .

بَنك: بالفتح المصرف؛ وجمعه «بنوك» في المشرق العربي، و «أبناك» في المغرب.

إنكليزي، فرنسي من بالإيطالية؛ هو توءم بالإنكليزية بمعنى مقعد خشبي، علمًا بأن المعنى القديم للبنك هو مِنضدة الصرَّاف.

بنكرياس: بفتح الباء، وكسر الكاف والراء غدة كبيرة تقع قرب المعدة تصبّ إفرازها في الاثنا عشري. يقال له كذلك: بنقرياس بالقاف (1).

إنكليزي، وبالفرنسية، من اليونانية أصله في تلك اللغة، أصله معناه:«كلّه لحم» ، وهو مركب من بمعنى: كل، كله؛ وبمعنى اللحم.

بَنكنوت: بفتح الباء، وضم النون الثانية ضمًا غير مشبع الأوراق النقدية.

إنكليزي.

بَنكه: بالفتح المروحة (الكويت، واليمن).

أردي «بنكها» .

بَنوار: بالفتح مقصورة في المسرح للمتفرجين؛ جمعه بَناويرُ.

فرنسي.

بُهرة: بالضم طائفة من الشيعة الإسماعيلية تعيش في غرب الهند (مط*).

هندي، ويطلق في أصل

(1)() ذكرت الكلمتان في المعجم الوسيط، والمعجم العربي الأساسي في شرح كلمة «الإنسولين» ، ولم تذكرا مستقلتين.

ص: 68

وضعه على جماعة من التجار المرابين في قرى غرب الهند؛ وهو من بالسنسكريتية بمعنى التاجر.

بَهريز: بالفتح خلاصة مركزة لشوربة اللحم (مصر).

تركي، وهو مقلوب، من «برهِيز» بالفارسية، أصل معناه الحمية، أو طعام المريض.

بَهلوان: بفتح الباء واللام البارع في نوع من الألعاب كالمشي على الحبل (مط)؛ ويطلق أيضًا على من يأتي بحركات جسمانية صعبة. يقال: يقوم فلان بحركات بهلوانية.

تركي، معناه المصارع، البطل، وهو من «بهلوان» بالفارسية بمعنى القويّ الشجاع.

بوب: بضم غير مشبع موسيقى البوب: نوع من الموسيقى الصاخبة.

إنكليزي، وهو مقتطع من بمعنى الشعبي.

بُوبلِين: بضم الباء الأولى، وسكون الثانية نوع رفيع من نسيج القطن.

إنكليزي من، بالفرنسية، وهو من بالإيطالية، وأصل معناه «بابويّ» ، وسمي هذه التسمية لأن نوعًا من النسيج كان يصنع في المدينة البابويّة «أفينيون» في فرنسة، وكانت مقرّ البابوات من 1309 إلى 1337 م.

بُوبينة: بكرة يلفُّ عليها الخيط.

تركي.

بوتاسا: من مركَّبات البوتاسيوم. (ورد في مط في شرح كلمة «أنيلين»، ولم يرد مستقبلً).

إيطالي. انظر كذلك كلمة «بوتاسيوم» .

بوتاسيوم: بكسر السين، وضم الياء عنصر فلزِّي ليِّن، من مجموعة القلويات (مط).

إنكليزي؛ هذه الكلمة وضعها ديفي عام 1807 م من بالإنكليزية (1)، وأصل معناها «رماد القدر» ، وتطلق على كربونات البوتاسيوم المتكون بتبخير الماء المختلط برماد الخضروات.

بُوتاغاز: غاز يستعمل وقودًا في المنازل والمصانع؛ وقد يطلقه الناس على موقد الغاز أيضًا.

هو منحوت من اسم هذا الغاز «بوتان» ، وكلمة «غاز» .

بُوجي: شمعة الاشتعال في السيارة؛ جمعه بَواجٍ (البواجي). ويقال له أيضًا «بُوجيه» ، ويجمع على بُوجيهات.

فرنسي أي شمعة

(1)() قد يكون من بالهولندية بمعناها.

ص: 69

الاشتعال؛ والجدير بالذكر أن كلمة بمعنى الشمعة أصلًا اسم مدينة جزائرية، وهو بالفرنسية، وهو تحريف «بجاية» وهي مدينة ساحلية وميناء، ومركز ولاية سطيف، وكانت مشهورة بتصدير الشمع. فهذه بضاعتنا ردت إلينا مشوهة.

بُوجيه: انظر الكلمة السابقة.

بُودرة: بسكون الدال المسحوق؛ مسحوق الزينة. ويقال لها كذلك: بُدرة بدون الواو، ذكرها المعجم الوسيط.

تركي، من بالفرنسية، وهو من باللاتينية (وفي حالة الجر)، ومن هذه الكلمة الفرنسية نفسها بالإنكليزية.

بُوذي: من يدين بالديانة البوذية (1).

نسبة إلى «بُوذا» وهو تعريب: ()(2) بالسنسكريتية بمعنى الحكيم، وهو لقب: مؤسس هذه الديانة.

بُور: الميناء كما في «بُور سعيد» ، و «بور توفيق» و «بور فؤاد» .

فرنسي. أما «بورت» كما في «بورتسودان» فمن الإنكليزية؛ فالكلمة نفسها تنطق بالتاء في آخرها بالإنكليزية، وبدونها بالفرنسية.

بورت: بضم الباء ضمًا غير مشبع، وسكون الراء الميناء كما في «بورتسودان» .

إنكليزي. انظر الكلمة السابقة.

بُورجُوازيَّة: بسكون الراء، وضم الجيم كلمة أطلقت أصلًا على سكان المدن الفرنسية، ثم عمِّمت فيما بعد بحيث أصبحت تطلق على الطبقة الوسطى في جميع البلاد. وأطلقها الشيوعيون على الطبقة الرأسمالية التي تملك أدوات الإنتاج تمييزًا لها عن طبقة البرولتاريا.

فرنسي، وهو مشتق من بمعنى مدينة صغيرة ذات سوق، وهو من بالإنكليزية القديمة الذي أصبح بالإنكليزية الحديثة. وتوءمه الألماني بمعنى الحصن، ومنه بمعنى المواطن، ساكن المدينة.

بوستر: بضم الباء ضمًا غير مشبع، وسكون السين إعلان ورقي كبير يلصق على الجدران، أو على لوحات الخشبية أو كرتونية، ويعرض في الأماكن العامة.

(1)() البوذية منتشرة في سريلنكا، والصين، واليابان، ودول جنوب شرق آسيا كبورما، وتايلند، وفيتنام وما إلى ذلك. وهي غير الهندوسية المنتشرة في الهند، والبوذيون قليلون في الهند.

(2)

() هذه الكلمة السنسكريتية بدالين، الأولى كالدال العربية؛ والأخرى منفّسة. أخذها العرب من الإنكليزية، وحذفوا الدال الأولى، وجعلوا الثانية ذالًا.

ص: 70

إنكليزي، أصل معناه: ما يلصق، وهو من بمعنى ألصق، وهو من بمعنى العمود.

بُورصة: انظر كلمة «برصة» .

بُورما: بسكون الراء دولة في جنوب شرق آسيا، وتسمى الآن «ميانمار» .

إنكليزي، وهو ينطق بفتح الباء، وقد أخطأ المترجمون في نقله بالضم.

انظر كلمة «برماويّ» .

بُورمة: بسكون اراء نوع من المسمار اللولبي.

تركي.

بُوري: آلة التنبيه في السيارة.

تركي، معناه البوق. أما آلة التنبيه في السيارة فتسمى بالتركية. انظر كلمة «بروجي» .

بوس: بضمة غير مشبعة التقبيل. وباسَ يَبُوسُ: قبَّلَ.

أورده الفيروزابادي في القاموس المحيط، وقال: فارسي معرب اهـ، وهو كذلك والفعل منه بالفارسية «بوسيدن» .

بُوسطة: بسكون السين البريد؛ والبوسطجي: بفتح الطاء ساعي البريد.

تركي، من بالإيطالية، ومن هذه الكلمة الإيطالية نفسها بالفرنسية، ومن الفرنسية بالإنكليزية.

بُوش: بضمة غير مشبعة الكلام الفارغ؛ وفي مقاهي الحجاز يطلق كذلك على الفنجان الفارغ.

تركي، معناه «فارغ» . والجدير بالذكر أن هذه الكلمة مستعملة باللغة الإنكليزية أيضًا بمعنى «كلام فارغ» ، وهي أيضًا مأخوذة من التركية، وتكتب. وقد دخلت في اللغة الإنكليزية عن طريق قصة «مورير» المسماة «عائشة» المنشورة عام 1834 م التي يكثر فيها ورود هذه الكلمة.

بُوصة: مقياس طولي يساوي 25.4 مم.

فرنسي.

بُوصَلة: بفتح الصاد جهاز الإبرة المغناطيسية لتعيين الجهات.

تركي «بوصوله» ، من بالإيطالية؛ وهو بالبرتغالية وبالفرنسية.

بوَّظَ: من باب فعّل تفعيلًا أفسد؛ وباظَ: فسد (مصر).

تركي، أي أفسد.

بُوظ: الثلج (سورية).

تركي.

بُوظة: بزاي مفخّمة عصير الفواكه المثلج المجمَّد الذي يسمى «الآيس كريم» (الشام).

ص: 71

من الكلمة السابقة.

بُوظة: شراب مسكر مثل البيرة تشربه الطبقة المنحطَّة في مصر.

تركي من «بوزه» بالفارسية.

بُوغاز: المضيق.

تركي، أصل معناها الحلقوم، ويطلق كذلك على المضيق. وهو مشتق من بمعنى خَنَقَ.

بُوفيه: بإمالة فتحة الفاء المقصف؛ أطعمة موضوعة على المائدة يأخذ منها الآكلون بأنفسهم حسب رغبتهم.

فرنسي، أصل معناه: خزانة خاصة بأدوات المائدة في غرفة الطعام.

بُوك: مجموعة أوراق متصلة بعضها ببعض في طرفها الأعلى بالغراء؛ جمعه أبواكٌ (السعودية).

إنكليزي بمعنى كتاب.

بُولندة: بفتح اللام جمهورية في أوربا الشرقية، عاصمتها وارسو (فرصوفيا).

إنكليزي. «وارسو» من بالإنكليزية.

بُولونِيا: بكسر النون اسم آخر لـ «بولندة» .

إيطالي، وهو بالفرنسية.

بُوليس: الشرطة.

إنكليزي، وفرنسي، من باللاتينية بمعنى الدولة، وهو من باليونانية بالمعنى نفسه.

من هذه الكلمة اليونانية نفسها بالإسبانية، وبالبرتغالية وبالألمانية.

بوليسة: انظر الكلمة التالية.

بوليصة: سند التأمين؛ وثيقة الشحن. يقال لها «بوليسة» بالسين في بعض البلاد العربية.

إيطالي؛ ومنه باللغة الفرنسية، وباللغة الإنكليزية، وبالتركية.

يرى فقهاء اللغة أن هذه الكلمة الإيطالية من باللاتينية المتوسطة، وهو من باليونانية بمعنى البرهان والدليل، وتشير إلى ذلك الأصل الصيغةٌ البرتغالية.

بُوهِيميّ: يقال: «يعيش فلان حياةً بُوهِيميَّةً» أي حياة لا رابط فيها ولا ضابط. وهو منسوب إلى غابة «بُوهِيميا» على الحدود التشيكية الألمانية بسبب الاعتقاد أن الغجر من هذه المنطقة.

إنكليزي، فرنسي.

بوهية: انظر الكلمة التالية.

بوية: بضمة غير مشبعة الدهان. (وفي

ص: 72

السودان: بُوهيّة بسكون الهاء).

والبويجي بفتح الباء: الذي يلمّع الأحذية.

تركي.

بيادة: بالكسر الجنود المشاة.

تركي من «بياده» بالفارسية. والجدير بالذكر أن صيغته الفهلوية عربت قديمًا بصورة «بياذق» ؛ وبما أنها صادفت بناء من أبنية الجمع ظُنَّ أنها جمع، واشتقّ منها مفرد بصورة «بَيْذّق» .

بيالة: بالكسر كأس صغيرة (الأردن).

تركي، من «بياله» بالفارسية.

بيانو: بالكسر آلة موسيقية معروفة. وقد عرّبه بعض العلماء بصورة «بَيَان» .

إيطالي، وهو اختصار لاسمه الكامل، وأصل معناه «الخافت العالي» .

بيبة: بالكسر أنبوبة التدخين.

إيطالي.

بَيت: انظر كلمة «بايت» .

بيتزا: بسكون التاء طعام إيطالي، وهو عبارة عن قرص يخبز بالفرن وعليه إدام مكون من الجبن والطماطم وما إلى ذلك.

إيطالي، علمًا بأن الحرف (z) ينطق باللغة الإيطالية كالكاف المكسكسة، أي كتاء ساكنة تليها سين (تْس)، والصواب أن يقال «بيتسا» بالسين بدلًا من «بيتزا» .

بيج: بإمالة فتحة الباء بني ضارب إلى الصفرة.

فرنسي، وهو أصلًا نسيج من الصوف غير المصبوغ، ثم أطلق على لونه.

بيجامة: ملابس النوم، عربيُّه «المنامة» ، قال الجوهري: المنامة: ثوب ينام فيه (1).

إنكليزي (وفي إنكليزية الولايات المتحدة الأمريكية)، من «بايجامه» بالأردية. وهذه الكلمة فارسية الأصل، وأصل معناه الإزار، وهي مركبة من «باي» بمعنى الرِّجْل بالكسر و «جامه» بمعنى اللباس، فيكون معناها «لباس الرِّجْل» . وتطلق هذه الكلمة باللغة الأردية على السروال الخفيف الواسع الذي يلبسه الهنود، وأخذها الإنكليز وأطلقوها على ملابس النوم المكونة من سروال وقميص، وهو إطلاق الجزء على الكلّ. ودخلت من اللغة الإنكليزية في كثير من لغات العالم.

بيجر: بإمالة فتحة الباء جهاز صغير يحمل

(1)() الصحاح: نوم.

ص: 73

في الجيب ينبّه حامله بالرنين أو الاهتزاز أن صاحب الهاتف الذي يظهر رقمه على شاشته يطلبه؛ والجمع بَياجر. وأصبح بعد انتشار الهاتف الجوّال في خبر كان.

إنكليزي.

بيجوم: انظر كلمة «بك» .

بيداغوجيا: بالكسر فن تربية الأولاد وتعليمهم (م).

يوناني، معناه تربية الأطفال. من هذه الكلمة اليونانية نفسها بالإنكليزية، بالفرنسية.

بِيديه: بكسر الباء، وإمالة فتحة الدال، وعدم النطق بالهاء مشطف لغسل العورة بعد التبرز.

فرنسي، أصل معناه البرذون، شُبِّهَ به هذا المشطف لكون مستخدمه يركبه كما يركب البرذون.

بَيرَمون: بفتح الباء والراء اليوم الذي يتقدّم بعض أعياد النصرانية كعيد الميلاد، يستعدّون فيه بالصوم والتعبدّات للعيد القادم في غده. يقال له كذلك بارامون (م).

يوناني.

بَيرَق: بفتح الباء والراء والراية أو العلم؛ والجمع بيارقُ. والبيرقدار: حامل البيرق (مط).

تركي «بايراق» . و «بيرقدار» مركب من «بيرق» ، والكلمة الفارسية «دار» بمعنى الصاحب، وهو مشتقّ من «داشتن» بمعنى يملك، يحوز.

بيرة: نبيذ الشعير المسكر، عربيُّه الجِعة.

تركي من بالإيطالية؛ والكلمة جرمانية الأصل، ومن هذه المادة نفسها بالإنكليزية، وبالفرنسية، وبالألمانية والهولندية.

بيروقراطية: بكسر القاف تركز السلطة في أيدي الموظفين في الدولة؛ روتين حكومي مبالَغٌ فيه. ومنه بيروقراط بمعنى الموظّف.

فرنسي؛ وهو مركب من الكلمة الفرنسية، أصل معناه المكتب الذي يكتب عليه، ثم أطلقت على الدائرة الحكومية؛ ومن الكلمة اليونانية بمعنى السلطة.

بيش: بإمالة فتحة الباء خمسة في لعبة الطاولة.

بيشة: بإمالة فتحة الباء نوع من النقاب

ص: 74

كان شائعًا في مكة المكرمة (1).

تركي «بجه» .

بيك آب: جهاز يدير الأسطوانة ويستنطقها، ويجمع على بكائب؛ عربيُّه اللاقطة.

إنكليزي.

بِيكب: بكسر الباء، وفتح الكاف سيارة الونيت.

إنكليزي.

بيكِنق باودَر: بإمالة فتحة الباء، وكسر الكاف؛ وفتح الدال مسحوق ينتفخ منه الخبيز.

إنكليزي، أصل معناه مسحوق الخَبْز بفتح الخاء.

بينالي: بالكسر ما يعقد كلّ سنتين كلقاء رياضي، أو مهرجان أفلام.

إيطالي، وهو بالإنكليزية، من أصل لاتيني، وهو مركب من بمعنى مرتين، وبمعنى السنة.

(1)() انظر الأمثال الشعبية في أم القرى وما حولها لفؤاد على رضا ص 106.

ص: 75