الرئيسية
أقسام المكتبة
المؤلفين
القرآن
البحث 📚
(ط)
طابو: دائرة تسجيل العقارات (فلسطين).
تركي «طابو» .
طابور: كتيبة؛ صف من الجنود أو التلاميذ أو غيرهم؛ صف ممن ينتظرون دورهم؛ جمعه طوابير.
عرَّب كذلك بالتاء. قال الزبيدي في مستدركه في تاج العروس: «ومما يستدرك عليه التابور: جماعة العسكر؛ والجمع التوابير» اه.
تركي.
طازة: جديد طريّ، غير بائت. ويكتب أيضًا بالظاء (طاظة).
تركي «تازه» ، وهو فارسيّ الأصل. والجدير بالذكر أن هذه الكلمة الفارسية عربت قديمًا بصورة «طازج» ، وذلك حسب نطقه الفهلوي. انظر «طازجة» في المعرب للجواليقي بتحقيقنا ص 451.
طاقم: بفتح القاف هيئة قيادة الطائرة والسفينة.
تركي «طاقيم» من معانيه: مجموعة متكاملة من الأدوات والأواني والملابس؛ هيئة القيادة. راجع: كلمة «طقم» .
طاقية: بكسر القاف نوع من غطاء الرأس. فارسي «طاقي» ، و «طاقين» وهو منسوب إلى «طاق» وهو ما عطف على الأبنية وجعل كالقوس، وهو ما عرِّب قديمًا، وأصله «تاك» بالفهلوية بمعنى المنحنى. انظر كلمة «طاق» في المعرب للجواليقي بتحقيقنا ص 450.
طاولة: بكسر الواو المنضدة، المكتب (سورية).
إيطالي من باللاتينية، ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالفرنسية والإنكليزية.
طاولة: بسكون الواو لعبة النرد (مصر).
تركي من بالإيطالية.
طاووق: بضم الواو الأولى تستعمل هذه الكلمة في مطاعم السعودية بمعنى الدجاج، يقال مثلًا: شيش طاووق، وهو عبارة عن قطع صغيرة من لحم الدجاج مشويّة على الفحم.
تركي «طاؤق» بمعنى الدجاج.
طبلون: بالفتح لوحة العدَّادات في اسيارة.
فرنسي. ما أدري من أين جاءت النون في آخر الصيغة المعربة.
طبَنجة: بفتحتين المسدّس.
طبُوغرافيا: بضم الطاء، وكسر الغين بيان
الملامح العامة لسطح الأرض طبيعية كانت أو مصنوعة.
يوناني، وهو مركب من بمعنى المكان الموقع، ومن بمعنى أنا أكتب، أصف. ومن هذه الكلمة اليونانية نفسها بالإنكليزية، وبالإيطالية. ويبدو أن الصيغة المعربة مأخوذة من الصيغة الإيطالية.
طربُوش: بفتح فسكون نوع من غطاء الرأس أحمر اللون.
تركي «طربوش» وهو محرف «سَرْبوش» بالفارسية، وهو مركب من «سر» بمعنى الرأس، ومن «بوش» بمعنى المغطّى، وهو مشتقّ من «بوشيدن» بمعنى غطّى.
طربيزة: انظر كلمة «تربيزة» .
طربيد: بضم فسكون قذيفة تطلقها غوّاصة أوزورق على سفن العدوّ.
إنكليزي، وهو أصلًا اسم سمك يخدّر عدوّه بصدمة كهربائية، ثم أطلق على هذه القذيفة. واللفظ لاتيني، وهو مشتق من بمعنى خدَّرَ.
طرد: بفتح فسكون ما يرسل من البضاعة وغيرها في البريد ونحوه من ناحية إلى أخرى (مط).
يرى مؤلفو المعجم الوسيط أنه عربي، وأنه مصدر، ثم أطلق على المطرود. قال ف. عبد الرحيم مؤلف هذا الكتاب: الصواب أنه تركي، وأصله «طارتي» ، ومن معانيه: الوزن، ما يراد وزنه، الميزان. سمي هذه التسمية لأن أول إجراء له عند تسليمه لمكتب البريد هو وزنه.
طرشي: بضم فسكون المخلّل من الخضراوات.
تركي، من «تُرشي» بالفارسية، وأص معناه الحموضة.
طُرمبة: بضمتين مضخة ماء، وهو لغة في طُلُمبة. ويطلق هذا اللفظ في الحجاز على نوع من الحلوى كذلك، وهو ما يسمّى «بلح الشام» في مصر، و «العوّامة» في الشام، وسمي هذه التسمية بسبب شكله الاسطواني المموج.
إيطالي.
طظ: بالضم كلمة تعبر عن الاستخفاف كما في قولهم: «طُظْ فيك! » أي لا أبالي بك، ولا أقيم لك وزنًا (مصر).
أظن أنه من بالتركية بمعنى الغبار، كأن معناه: ليُغَطّ وجهك الغبار! انظر كلمة «طوز» .
طقم: بفتح فسكون مجموعة متكاملة من الأدوات والأواني، والملابس والحليّ.
تركي «طاقيم» . فـ «طاقم» .
و «طقْم» صورتان لكلمة تركية واحدة.
انظر كلمة «طاقم» .
طلمبة: بضمتين مضخّة ماء. يقال لها أيضًا: طرُمبة بالراء.
تركي من بالإيطالية.
طماطم: بفتح الأول وكسر الرابع من الخضروات.
أصله بلغة النَهُوؤتْل، وهي لغة المكسيك الأصلية. دخلت هذه الكلمة في اللغة الإسبانية بصورة ودخلت منها في كثير من لغات العالم.
وفي القرن الثامن عشر عدّلت صيغتها الإسبانية إلى لتوافق الصيغ اللاتينية. ومن صيغة هذه جاءت الصيغة العربية.
طنّ: بالضم ألف كيلو غرام؛ وجمعه أطنان.
فرنسي، من بالإنكليزية، وهو يساوي عند الإنكليز 2240 رطل إنكليزي (باوند)، أما الطنّ المتري فهو ألف كيلو غرام، ويساوي 2204.6 رطل إنكليزي.
طنْط: بالفتح انظر كلمة «تانت» .
طوا: بالفتح وتشديد الواو المقلاة (السودان).
تركي «تاوه» ، و «طاوه» من «تابه» بالفارسية.
طوار: بالفتح أو الكسر ممشى المشاة في الطريق (1).
قال الفيروزابادي في القاموس المحيط: طَوار الدار -ويكسر- ما كان ممتدًا معها اهـ. وهذا الوصف ينطبق على الرصيف في الأحياء السكنية، فإنه امتداد للدار.
وقد يكون من (تْروتّوار) بالفرنسية بحذف المقطع الأول منه، وهو بمعنى الرصيف.
طوّالي: بفتح الطاء. وبتشديد الواو باستمرار، بانتظام (في لغة الكلام).
تركي «تَوالي» ، وهي الكلمة العربية «تَوالٍ» ، مصدر «تَوَالَى يَتَوَالَى» ، غير أنّ استخدامها بهذه الصورة وبهذا المعنى مأخوذ من التركية.
طوبجي: بضم الطاء ضمًا غير مشبع، وسكون الواو والباء الجندي الذي يتولّى شؤون المدافع؛ ويطلق في الشام على من يتولّى أعمال البناء بالحجارة.
تركي، وهو مركب من بمعنى المدفع، واللاحقة.
طوبِيا: بضم الطاء، وكسر الباء [فلسفيّا] كل فكرة أو نظرية تسعى إلى المثل الأعلى ولا
(1)() المعجم الوسيط. والمعجم العربي الأساسي (طور).
تتصل بالواقع، أو لا يمكن تحقيقها (معس).
إنكليزي، وهو اسم كتاب السيرتوماس مور (1516 م) باللغة اللاتينية يصف فيه مدينة فاضلة وهميّة. والكلمة يونانية الأصل بمعنى «لا مكان» وهي مكونة من بمعنى «لا» ، وبمعنى المكان.
طوز: بضمة غير مشبعة الغبار (العراق)(1).
تركي.
طوفي: بضمة غير مشبعة نوع من الحلوى.
إنكليزي.
(1)() كان لي زميل عراقي، وكان شيخًا من جنوب العراق. أتاه يومًا أتٍ، وزعم أنه من قرية الشيخ، فاختبره بجملة من كلام قريته، وهي:«طوز هواية عَ الجرباية» فلم يفهمها الزائر. ثم فسّرها لي، وقال معناها: على السرير غبار كثير. انظر كلمة «الشبريّة» في هذا الكتاب.