المَكتَبَةُ الشَّامِلَةُ السُّنِّيَّةُ

الرئيسية

أقسام المكتبة

المؤلفين

القرآن

البحث 📚

‌ ‌(ك) كابتن: بسكون اباء رئيس الفريق الرياضي؛ وقائد الطائرة والباخرة؛ والجمع - معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها

[ف. عبد الرحيم]

الفصل: ‌ ‌(ك) كابتن: بسكون اباء رئيس الفريق الرياضي؛ وقائد الطائرة والباخرة؛ والجمع

(ك)

كابتن: بسكون اباء رئيس الفريق الرياضي؛ وقائد الطائرة والباخرة؛ والجمع كباتن.

إنكليزي. انظر كلمة «قبطان» .

كابل: بكسر الباء مجموعة أسلاك خاصة بالكهرباء والهاتف وغيرهما مغلفة بغلاف غليظ؛ والجمع كوابل.

معناه: حبل غليظ. وهذه الكلمة من باللاتينية المتأخرة، وهو الحبل الذي يوضع حول عنق الدّابّة، والكلمة اللاتينية مأخوذة من «حبل» بالعربية (1).

كابُوريا: نوع من السرطان يطبخ ويؤكل (مصر.

يوناني.

كابول: عاصمة أفغانستان.

الصواب «كابُل» بضم الباء من غير الواو كما ورد في كتب الجغرافية القديمة كـ معجم البلدان، ومعجم ما استعجم (ص 1108)، والروض المعطار (ص 489)، وفي الشعر القديم.

قال النابغة الذبياني:

قعودًا غسان يرجون أوبه

وتُرْكٌ ورَهْطُ الأعجمين وكابُلُ

وأنشد ابن بري لأبي طالب:

تطاع بنا الأعداء ودّوا لو أننا

تسد بنا أبواب تُرْك وكابل

وقال غوية بن سلمى:

وددت مخافة الحجاج أني

بكابل في است شيطان رجيم (2)

فكلمة بهذه العراقة حرّفها مترجمون يجهلون لغتنا وتراثنا وتاريخنا إلى «كابول» أخذًا من الحرف اللاتيني فإلى الله المشتكى.

كابينة: مقصورة، نحو: كابينة الهاتف؛ والجمع كبائن

تركي من بالفرنية أو بالإيطالية، علمًا بأن بالفرنسية تصغير، وهو من باللاتينية المتأخرة.

كاثوليكي: المنتمي إلى الكنيسة الكاثوليكية التي يرأسها البابا، وهي فرقة من الفرق النصرانية.

يوناني، أصل معناه «عالَميّ» ، ومنه بالإنكليزية، وبالفرنسية.

(1)() الوجيز في أصول الكلمات الإنكليزية.

(2)

() لسان العرب: كبل.

ص: 169

كادِر: بكسر الدال سلّم الوظائف، عربيّه «الملاك» بالفتح والكسر؛ ومجموعة أشخاص متخصصين في مجال ما. يقال:«قبل البدء بهذا المشروع لا بدّ من إيجاد الكوادر اللازمة» ؛ جمعه كوادر.

أرى أن تعرّب هذه الكلمة بصورة قوادر، فتكون بِمَعْنى العناصر القادرة على إنجاز عمل ما.

فرنسي، أصل معناه الإطار، ثم أطلق على الهيكل الوظيفي الثابت في الجيش. وهو من بالإيطالية بمعناه، وهو من باللاتينية بمعنى المربع، وهو من بمعنى الأربعة.

كار: الصنعة، المهنة (مصر).

فارسي «كار» ومعناه العمل.

كاربُوهَيدرات: بسكون الراء، وفتح الهاء مودّ عضوية من الكربون والأكسجين والهدروجين كالنشا والسكر (معس).

إنكليزي، وهو مركب من أي الكربون، وهو مركب يحدث من اتحاد بعض المواد الكيميائية بالماء.

كارنيه: بسكون الراء، وإمالة فتحة النون بطاقة لإثبات هُوّية الطالب أو الموظف (مصر).

فرنسي.

كارّو: بضم الراء المشددة ضمًا غير مشبع عربة يجرها حمار تستعمل لنقل الأشياء في ريف مصر.

إيطالي.

كاروه: بضم الراء ضمًا غير مشبع نقش المربعات في الثوب، يقال: قماش بكاروهات: أي قماش نقشت عليه مربعات (مصر).

كاري: مسحوق مجموعة توابل مستعملة في المطبوخات الهندية. قيل: يعرف الهنود بأكلهم الكاري، ولبسهم الساري.

إنكليزي، من (كَرِي) باللغة التاملية (1)، وهو ضرب من الإدام يؤكل مع الأرز.

كاريكاتير: رسم مضحك لشخصيات ومواقف سياسية واجتماعية هدفه النقد.

فرنسي، من بالإيطالية، وهو مشتق من بمعنى بالَغَ مبالغةً.

كاز: راجع كلمة «جاز» .

كازينو: بضم النون ضمًًا غير مشبع مقهى،

(1)() إحدى اللغات المنتمية إلى فصيلة اللغات الدرافيدية () المنتشرة في جنوب الهند، وهي لغة ولاية تاملنادو. وأخواتها: المليبارية، وهي لغة ولاية كيرالا؛ والكنرية، وهي لغة ولاية كرناتكا؛ والتلغو، وهي لغة ولاية آندهرابرديش.

ص: 170

أو مطعم في الهواء الطلق يرتاده الناس لقتل الوقت.

إيطالي، وهو تصغير بمعنى البيت، وهو من باللاتينية بمعنى الكوخ.

وكلمة تستعمل في كثير من اللغات الأوروبية.

كافِتِيريا: بكسر الفاء المقصف وبخاصة ما يكون في مصنع، أو جامعة وما إلى ذلك.

إنكليزي، وهو من الإسبانية الأمريكية (أي السائدة في أمريكة الجنوبية)، وهو مشتق من بالإسبانية بمعنى صانع القهوة وبائعها، وهو من بمعنى القهوة، علمًا بأن كلمة بالفرنسية وأخواتها المستعملة في اللغات الأوربية محرفة من كلمة «قهوة» العربية.

كافيار: بكسر الفاء بطارخ سمك الحَفْش ()(1).

إنكليزي. توجد هذه الكلمة في التركية بصورة «خاويار» ، غير أن فقهاء اللغة يرون أنها دخيلة فيها. ظهرت هذه الكلمة في اللغة الإيطالية بصورة في القرن السادس عشر، ومنها انتقلت إلى بعض اللغات الأوربية.

كاكاو: شجر أمريكي الأصل يتخذ من مسحوق بذوره شراب، ويدخل في صناعة الحلوى (معس).

إسباني، من بلغة النهوؤتْل (2)، وهو مركّب من، وبمعنى الشجر.

كاكي: نسيج رماديّ اللون يفصّل منه الملابس العسكرية. وفي اللهجة اللبنانية «خاكي» بالخاء.

إنكليزي، وبالفرنسية والإيطالية. يبدو أن صيغة «كاكي» من الفرنسية؛ أما «خاكي» فمن الإنكليزية.

والكلمة الإنكليزية من «خاكي» بالأردية بمعنى ترابيّ اللون، من «خاك» بالفارسية بمعنى التراب. ومن اللغة الإنكليزية دخلت هذه الكلمة في معظم لغات أوربا.

كلاشنِكوف: انظر كلمة «كلاشنيكوف» .

كالّو: تصلّب موضعي في بشرة القدم.

إيطالي.

كامِرة: بكسر الميم انظر الكلمة التالية.

كامِيرا: آلة التصوير الشمسي؛ والجمع كاميرات. الأحسن أن تعرَّب بصورة كامِرة حتى تكون على وزن عربي.

(1)() وردت كلمة الكافيار في صحيفة الشرق الأوسط في عددها الصادر في 30/ 12/2004 م في ملحق المحليّات.

(2)

() سبق ذكر هذه اللغة في شرح كلمتي «شكولاتة» و «طماطم» .

ص: 171

إنكليزي، من اللاتينية، وأصل معناه القبو. وبمعنى جهاز التصوير هو اختصار أي الغرفة المظلمة، وكان قديمًا اسم منظار، وهو عبارة عن صندوق صغير يدخل فيه الضوء من خلال عدسة، ويرى الرائي في داخله صور الأشياء انظر كذلك ما جاء في تأصيل كلمة:«قمرة» .

كان: مرفأ في جنوب فرنسةَ على البحر الأبيض المتوسط حيث يعقد مهرجان دولي سنوي للأفلام.

فرنسي.

كانون: شهران من الشهور السريانية: كانون الأول، ويوافق ديسمبر، وكانون الثاني ويوافق يناير من الشهور الرومية.

سرياني.

كاتشوك: بسكون الواو والتاء المطّاط.

والعامة في مصر تقول: «كَوِتْش» بفتح الكاف وكسر الواو، وسكون التاء وتطلق على إطار السيارة أيضًا.

تركي، من بالفرنسية، وهو من باللغات الكاريبية (1). دخلت هذه الكلمة في كثير من اللغات الأوربية بالصور الآتية: بالألمانية، وبالإسبانية، وبالإيطالية، وباليونانية الحديثة، وبالروسية.

كَباريه: بفتح الكاف، وإمالة فتحة الراء ملهًى ليليّ؛ والجمع كباريهات.

فرنسي. يرى إسكيت من فقهاء اللغة الإنكليزية أنه من أصل عربيّ، وأنه محرف من «خمّارة» .

كبَّانيه: بضم الكاف، وتشديد الباء مركز الاتصالات الهاتفية (السودان).

يبدو أنه من بالإيطالية بمعنى الشركة.

كَبَت: بفتحتين لعبة هندية يتبارى فيها فريقان. يدخل عضو أحد الفريقين حقل الفريق الآخر، بهدف إخراج أكبر عدد منهم من اللعبة وذلك بمسهم بيده، بينما يحاول هؤلاء أسره (الحجاز).

هندي «كبذى» بفتح الأول والثاني، وكسر الدال الهندية المشددة.

كَبسُولة: بالفتح وعاء هلامي يملأ دواء في شكل سَفوف أو حُبَيْبات؛ وجزء من المركبة الفضائية مخصص للرواد أو الأجهزة ينفصل عنها عند الحاجة.

إيطالي، من اللاتينية، ومعناه صندوق صغير، وهو تصغير بمعنى الصندوق، والوعاء؛ ومن هذه الكلمة

(1)() فصيلة اللغات الكاريبية () موقعها في الجزء الشمالي من أمريكة الجنوبية.

ص: 172

الإيطالية نفسها بالفرنسية، ومنها دخلت في الإنكليزية.

كَبشة: بالفتح مغرفة لغرف ما في القدر أو المقلاة.

تركي «كبجه» معناه مغرفة لإزالة الزبد من القدر، وهو من أصل فارسي، وله لغات أخر بالفارسية، نحو:«كفجه» ، و «كبجه» ، و «كبج» و «كفج» .

كَبوت: بفتح الكاف، وبتشديد الباء غطاء مقدّم السيارة.

فرنسي، غير أن نطقه «كابو» ، ولا تنطق التاء في آخره.

كَبّود: بفتح الكاف، وضم الباء المشددة معطف له قلنسوة تغطّي الرأس يلبسه الجنود والحرّاس في الشتاء؛ الجمع كبابيد (مط).

نص المعجم الوسيط على كونه دخيلًا. قال ف. عبد الرحيم مؤلف هذا الكتاب: هو من بالفرنسية، ودخل من الفرنسية في الإنكليزية كذلك.

كبينة: بالفتح حجرة في السفينة ينام فيها المسافر، أو على شاطئ البحر يخلع فيها المستحمّ ثيابه أو يلبسها؛ ومقصورة مزودة بالهاتف في محلات المهاتفة، الجمع كبائن (مط).

انظر كلمة «كابينة» .

كَتالوج: انظر كلمة «كتلوج» .

كتبخانة: بضمتين المكتبة، تسمى مكتبة جامع الأزهر «الكتبخانة الأزهرية» .

فارسي، هو مركب من الكلمة العربية «كتب» ، ومن «خانه» بالفارسية بمعنى الدار.

كَتِدرائية: بفتح فكسر كنيسة الكرسي الأسقفيّ.

يوناني بمعنى المقعد، والكرسي، والمقرّ؛ ويطلق على الكرسيّ الأسقفي، أي مقرّ الأسقف. ومن هذه الكلمة نفسها بالإنكليزية، وبالفرنسية، وبالإيطالية.

كتشاب: بإمالة فتحة الكاف صلصة طماطم أو فطر تستعمل لتطييب الطعام وبخاصّة المقليات.

إنكليزي، من بلغة الملايو.

كَتلوج: بفتحتين قائمة السلع بأسعارها؛ والجمع كتلوجات.

فرنسي، وإنكليزي، وهو من باليونانية بمعنى القائمة.

كَتِينة: بالفتح سلسلة الساعة.

إيطالي بمعنى السلسلة، من اللاتينية.

كَدمِيُوم: بفتح الأول، وكسر الثالث، وضم الرابع عنصر فِلزِّي أبيض لامع شديد القابلية

ص: 173

للسحب والطرق، يشبه القصدير ي خواصه الطبيعية، والخارصين ي خواصه الكيميائية، يستخدم لتحضير الأشابات (مط).

إنكليزي، هو مركب من واللاحقة الدالة على العنصر الفلزي كما في «كلسيوم» ، و «صوديوم» .

وكربونات الزنك. وهذه الكلمة من باليونانية أي «التراب القدموسي» ، وهو تراب من مدينة ثِيبة اليونانية، وينسب إلى قدموس المؤسس الأسطوري لهذه المدينة.

كَدِيسة: بالفتح القِطّ (السودان)(1). أظن أنه من بالتركية بمعنى القطّ، ويبدو أن الصيغة الدخيلة مأخوذة من بمعنى «قطّه» ، أي المضاف إلى ضمير الغائب.

كَدِيش: الفرس غير الأصيل (مط).

وردت هذه الكلمة في النصوص العائدة إلى القرن السادس الهجري بصورة «إكديش» ، وهي كلمة فارسية أصلها في تلك اللغة «إِكْدِشْ» . انظر كتابنا سواء السبيل إلى ما في العربية من الدخيل، ص 9. نص مط على كونها محدثة، والصواب أنها دخيلة كما ذكرنا.

كراتشي: بفتح الكاف، وسكون التاء أكبر مدن باكستان، وهي عاصمة ولاية السند.

أردي «كراجى» .

كَراتيه: بفتح الكاف، وإمالة فتحة التاء فن ياباني للدفاع عن النفس تستعمل فيه اليدان والقدمان كأسلحة.

ياباني.

كَراج: بالفتح الجراج (باللهجة اللبنانية).

انظر كلمة «جراج» .

كرافان: بالفتح مركب كبير ذو عجل مجهز بأسباب العيش والنوم تجرّه السيارة، ويستخدم للنزهة والترفيه.

إنكليزي، أصل معناه القافلة، ثم أطلق على سيارة شحن مسقوفة، ثم على المركب المجهَّز للعيش فيه. والجدير بالذكر أن بمعنى سيارة شحن مختزل من، وتصغيره على الطريقة الفرنسية، وهذا الذي أصبح «وانيت» بالعربية الحديثة في السعودية.

بقي أن يقال: إن من «كارَوان» بالفارسية بمعنى القافلة، وعرَّب قديمًا بصورة «قَيْرَوان» ، وبه سمِّي مدينة القيروان الواقعة في تونس.

(1)() كتب امرؤ إلى باب الأسئلة في إحدى الصحف السودانية (عام 1967 م) قائلًا إنه يخاف الفئران، فماذا يفعل؟ فقال له المحرر:«خُتّ كديسة في جيبة، والرحمن في قلبك» . و «خُتّ» معناه «ضع» .

ص: 174

كَرافتة: بفتح الكاف والفاء، وبتشديد التاء رباط الرقبة.

إيطالي، وهو من أي شعب الكروات، فقد أخذ الفرنسيون هذا الرباط من المرتزقة الكروات الذين كانوا يخدمون في فرنسة في القرن السابع عشر الميلادي. وهو بالفرنسية، وبالإسبانية، وبالبرتغالية، وبالإنكليزية، غير أنه يطلق بالإنكليزية على شريط يجعل تحت الياقة.

كرَّاكة: بفتح الكاف، وبتشديد الراء آلة تطهر بها الأنهر والقنوات العظيمة مما ترسّب فيها من رمل أو طين طارئ (مط).

نصّ المعجم الوسيط على كونها دخيلة. والظاهر أنها من بالإسبانية، وهو نوع من السفينة لنقل البضائع، ومنه بالإيطالية، وبالإنكليزية، وكل هذه الكلمات من باللاتينية المتأخرة. ومعلوم أن الكرّاكة قد تركب على زورق لتقوم بعملها في الأنهر والقنوات.

كِرباج: بالكسر السوط؛ والجمع كرابيج.

تركي «قرباج» .

كَربون: بالفتح عنصر أساسي في تكوين الفحم بجميع أنواعه. و «ورق الكربون» :

ورق رقيق أسود أو أزرق أو نحوهما يستعمل في الكتابة لإنتاج أكثر من نسخة (معس).

فرنسي، من (وفي حالة الجرّ) باللاتينية بمعنى الفحم.

كَرت: بالفتح البطاقة؛ و «كرت بُوستال» : البطاقة البريدية؛ و «كرت فيزيت» : بالكسر بطاقة الزيارة؛ والجمع كروت.

فرنسي.

وكلمة من باللاتينية بمعنى ورق البردي، وهو من باليونانية بالمعنى نفسه. ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها وبالإنكليزية.

كرتة: بالضم الفستان (كانت تستعمل في الحجاز، وقد قلّ استعمالها الآن). والجمع كُرَت بض ففتح.

فارسي. والجدير بالذكر أن هذه الكلمة عربت قديمًا بصورة «قُرْطَق» ، وذلك حسب نطقها الفهلوي. انظر هذه الكلمة في المعرب للجواليقي بتحقيقنا ص 507 – 508.

كَرتون: بالفتح الورق المقوّى؛ صندوق مصنوع منه؛ والجمع كراتين.

فرنسي، وهو ذو صلة بـ. انظر كلمة «كرت» .

ص: 175

كَرَخانة: بفتحات بيت الدّعارة، و «الكرخانجي»: صاحبها. وفي بعض اللهجات السورية واللبنانية تطلق أيضًا على معمل غزل النسيج. واشتقوا منه فعلًا، وقالوا:«كَرْخَنه كرخنةٌ» أي صنعه بإتقان.

تركي «كارخانه» . وعلى ألسنة العوام «كرخانه» بفتحات وبالحرف اللاتيني، من «كارخانه» بالفارسية بمعنى المعمل، وكان يستعمل بالتركية كذلك بهذا المعنى سابقًا، وكذلك بمعنى بيت الدعارة. وبقي الآن المعنى الثاني فقط. ولا يزال يستعمل باللغة الأردية بمعناه الأصلي.

كِردان: بالكسر العِقد.

هو مختزل من «كردانلق» بالتركية بمعنى العقد، وهو من «كَردان» بمعنى العنق، والكلمة فارسية الأصل، ولفظها في تلك اللغة «كَردن» بالكاف الفارسية.

كَردون: بالفتح سلسلة من الأشخاص كالعساكر لسدّ الطريق.

فرنسي، وإنكليزي.

كَردِينال: بالفتح من يلي البابا في الرتبة عند النصارى الكاثوليك، وينتخب البابا من الكرادلة؛ الجمع كرادلة.

فرنسي، وإنكليزي، من باللاتينية، وهو مشتقّ من (في حالة الجرّ) بمعنى مفصِّلة الباب. وأصل معنى المعهم، كأهمية المفصِّلة لحركة الباب.

كَرَز: بفتحتين شجر يحمل ثمرًا يشبه البرقوق، ولكنه أصغر منه، ويقال له أيضًا كُرَيز بضم الكاف وفتح الراء (مط).

تركي «كِراز» ، «كِراس» من باليونانية، وهو اسم الشجرة، أما الثمر فيسمى.

كَرَز: القسِّيسُ يَكْرِزُ كَرْزًا من باب ضرب وعظ بالإنجيل؛ «الكارز» ، و «الكارُوز»: الواعظ بالإنجيل. و «الكِرازة» بالكسر: الوعظ بالإنجيل (1). و «الكرازة المرْقسية» : المنطقة التي قام فيها مرقُسُ بنشر النصرانية، وتطلق على المناطق الخاضعة لبابا الأقباط.

سرياني (كاروزا) بمعنى الواعظ. و (أكرز) من باب أفعل معناه: وعظ، نادى.

كرك: بضم فسكون رداء ذو فرو، وأكثر ما يكون من فرو السَمور (مط).

نصّ المعجم الوسيط على كون هذه الكلمة تركية. والصواب أنها فارسية.

(1)() انظر المنجد.

ص: 176

كَركون: بفتحتين مركز الشرطة، ويطلق كذلك على السجن (مصر).

تركي «قره قول» . انظر كلمة «قرقول» .

كَرَميل: بفتحة الكاف والراء، وبإمالة فتحة الميم سكر محروق، وهو نوع من الحلوى (معس).

فرنسي، من بالإسبانية.

الكِرِملِن: بكسر الكاف والراء واللام مجموعة قصور فخمة في موسكو، كانت مقرّ الحكومة السوفيتية أيام الشيوعية.

إنكليزي، من بالروسية، وأصل معناه الحصن.

كَرَنتِينة: بفتحتين الحجر الصحّي.

تركي «قرانتينه» ، من بالإيطالية، وهو مشتقّ من بمعنى الأربعين، ذلك لأن الحجر الصحّي كانت مدّته سابقًا أربعين يومًا. ومن هذه الكلمة الإيطالية نفسها بالإنكليزية، وبالفرنسية، وبالألمانية، وبالإسبانية، بالروسية، و «قرنطينه» بالأردية.

كرنفال: بفتح الأول والثالث المهرجان.

فرنسي، وهو بالإنكليزية، وهو عند النصارى الكاثوليك أسبوع احتفال وترفيه يسبق مدة الصوم الكبير التي تدوم أربعين يومًا وتنتهي بعيد الفصح. والكلمة من بالإيطالية، وهي من باللاتينية المتأخرة، وهي بدورها من باللاتينية، وأصل معناها:«تخفيف اللحم» أو «ترك اللحم» إشارة إلى أن صوم النصارى عبارة عن الامتناع من أكل اللحم.

كُرواسان: بالضم فطير على شكل هلال.

فرنسي. بمعنى الهلال.

كَرُّوسة: بفتح الكاف، وضم الراء المشددة العربة والعجلة والمركبة (م).

إيطالي.

كروشيه: بضم الكاف والراء، وإمالة فتحة الشين حياكة الثوب من خيوط الصوف باستعمال الصنارة.

فرنسي، وهو تصغير بمعنى العَقْفاء.

كروكِي: بالضم رسم إجمالي، تخطيط تمهيدي.

فرنسي.

كروم: بالضم عنصر فلزّي رماديّ يميل إلى البياض، يستخدم على نطاق واسع في بعض السبائك، وفي تصفيح بعض المعادن بطبقة منه بالتحليل الكهربيّ، كما تستخدم بعض مركباته في الصباغة والتلوين (مط).

ص: 177

إنكليزي، من باليونانية بمعنى اللون.

كروموسوم: بالضم أحد التراكيب الخيطيَّة التي تظهر عند انقسام الخليّة انقسامًا غير مباشر (معس).

إنكليزي، وهو يوناني الأصل، ومركب من بمعنى اللون، وبمعنى الجسم.

كرومِيت: بالضم معدن مكوّن من عناصر الحديد والكروم والأكسيجين يوجد في الطبيعة على هيئة كتل تعتبر خامًا للكروم (مط).

إنكليزي. انظر كلمة «كروم» .

كريك: بضم الكاف، وإمالة فتحة الراء خشبة يدفع بها الخباز الأرغفة ويجذبها؛ وأداة كالمسحاة لحفر الأرض حفرًا خفيفًا، ولنقل التراب؛ وآلة حديدية ترفع بها عجلة السيارة (مط*، معس*).

تركي من معانيه المسحاة والمجداف.

كِريكِت: بكسر الكافين لعبة معروفة يمارسها أهل إنكلترة، والهند، وباكستان، وأستراليا، وجزر الهند الغربية وبلاد أخرى.

إنكليزي.

كريلة: بفتح الكاف، وإمالة فتحة الراء من الخضراوات تشبه القثّاء في الشكل، وطعمها مرّ شديد المرارة، ومع ذلك يحب أهل شبه القارة الهندية أكلها. تؤكل مطبوخة (الكلمة يستعملها أهل شبه القارة الهندية المقيمون في السعودية).

أردي «كريلا» .

كِريم: بكسر الكاف، وإمالة فتحة الراء مستحضر طبِّي أو تجميلي، مثل كريم الحلاقة.

فرنسي، وهو بالإنكليزية، أصل معناه القشطة. وأطلق على المستحضر التجميلي تشبيهًا له بالقشطة.

كَزوَرِينا: بفتح الكاف والواو جنس شجر من فصيلة الكزورينيات مهدُه الأصليّ أسترالية وجزر الباسفيك؛ يزرع على شاطئ المتوسط للتزيين (م).

إنكليزي، سمي باسم الطائر بسبب شبه ورق هذا الشجر بريش هذا الطائر. واسم هذا الطائر مأخوذ من بالملايو.

كستِبان: انظر كلمة «كشتبان» .

كَسترد: بفتح الكاف والتاء نوع من المهلبيّة يصنع من البيض والحليب والسكر.

إنكليزي، وكان سابقًا، وهو محرف من، أي ما عليه، وهو طبقة من مادة أخرى توضع على رأس الحلوى.

ص: 178

كَسَرولة: بفتح الأول والثاني، وضم الثالث ضمًا غير مشبع طبق ذو مقبض يطبخ فيه الطعام، ويقدم فيه.

إيطالي، وهو بالفرنسية والإنكليزية.

كِش: بكسر فسكون كلمة تقال في الشطرنج عندما يتعرض الملك للخطر.

تركي «كِشْ» من الفارسية.

كشتِبان: بضم الكاف، وكسر التاء قمع الخيّاط، وهو ما يلبسه في إصبعه وقاية من وخز الإبرة؛ وقطعة من المعدن مفتوحة الطرفين تلبس في السَّبابة ويضرب بها على القانون (مط*). وتنطق في مصر بالسين بدلًا من الشين (1).

فارسي «انكَشتبان» ، وأصل معناه: حافظ الإصبع؛ واللاحقة «بان» التي تفيد معنى الحافظ.

كشتة: بفتح فسكون الخروج إلى البرّ للتنزّه (نجد، وبادية المدينة).

فارسي «كَشت» . بمعنى التنزّه. الظاهر أن التاء في «كشتة» للمرّة.

كشري: بضم ففتح نوع من الطعام في مصر، وهو عبارة عن الأرز المطبوخ مع العدس والمكرونة والحمّص والتقلية بطريقة خاصّة.

هندي «كهجزى» ، وبالحروف الهندي. يقول ابن بطوطة وهو يذكر أطعمة الهند:«ومنها المنج، وهو نوع من الماش إلا أن حبوبه مستطيلة ولونها صافي الخضرة. ويطبخون المنج مع الأرز ويأكلونه بالسمن ويسمونه كشري، وعليه يفطرون في كل يوم، وهو عندهم كالحريرة ببلاد المغرب» (2).

كشك: بالضم بناء خشبي صغير يقام لأغراض شتى، منه كشك الهاتف، وكشك الحارس وما إلى ذلك.

تركي «كوشك» ، من الفارسية.

كشكار: انظر كلمة «خشكار» .

كشيدة: بالفتح في اصطلاح الطباعة الخط الذي يضاف بين حرفين لتطويل الكلمة.

تركي «كشيده» من الفارسية، وأصل معناه «ممدود» ، وهو اسم مفعول من «كشيدن» . بمعنى مَدَّ يمدّ.

(1)() يبدو أن هذا النطق يخصّ المعنى الأول فقط.

(2)

() رحلة ابن بطوطة، ط دار صادر –بيروت ص 409.

ص: 179

كَشير: بفتح الكاف، وإمالة فتحة الشين الطعام الحلال حسب شريعة اليهود.

عبري (كاشير)، أصل معناه مناسب، ملائم. ومن هذه الكلمة العبرية نفسها بالإنكليزية.

كفتة: بالضم أصابع وأقراص من اللحم المفروم المتبل تؤكل مشوية.

تركي «كوفته» من الفارسية، وأصل معناه بالفارسية المدقوق، وهو اسم مفعول «كوفتن» بمعنى دقّ يدقّ.

كفتيرة: بفتح الكاف، وإمالة فتحة التاء إبريق الشاي.

إيطالي، أصل معناه وعاء لصنع القهوة.

كَفر: بفتحتين إطار السيارة والدراجة وما إلى ذلك (السعودية).

الظاهر أنه من بالإنكليزية بمعنى الغطاء، غير أن هذه الكلمة لا تستعمل للإطار في الإنكليزية.

كَفكِير: بالفتح مغرفة ذات ثقوب لرفع المقليات من المقلاة (الأردن).

تركي «كفكير» من الفارسية، وأصل معناه «آخذ الرغوة» ، وهو مركب من «كف» بمعنى الرغوة، و «كير» بمعنى الآخذ، من «كرفتن» بمعنى الأخذ.

كلاس: بكسر الكاف الكأس (الأردن، والمنطقة الشرقية بالسعودية).

إنكليزي.

كلاسيكي: بالكسر القديم، التقليدي، التراثي كما في «الأدب الكلاسيكي» .

فرنسي، إنكليزي، من باللاتينية، وهو مشتق من بمعنى طبقة من الناس. فأصل معنى الكلمة: ما يتعلق بأعلى طبقة، أو أفضل نوع.

كلاشنيكوف: بفتح الكاف الأولى، وسكون الشين بندقية آلية خفيفة سريعة الطلقات.

سمي باسم مخترعه الروسي ميخائيل تيموفيفتش كلاشينكوف.

كِلِبس: بكسرتين مساكة من خشب أو حديد ذات جزءين ناتئين، إذا ضم بعضهما إلى بعض انفتحت المساكة.

إنكليزي، وهو جمع.

كَلبشة: بفتحتين فسكون حلقتان من جديد متصلتان بسلسلة تربط بهما الشرطة يدي من تقبض عليه.

تركي «كلبجه» .

كِلتش: بكسر الكاف، وفتح اللام جهاز في السيارة يوصل حركة المحرك إلى العجل، أو يفصلها عنها.

إنكليزي.

ص: 180

كَلسة: بالفتح الجورب الطويل الذي يغطي الرجل كلها (الأردن).

إيطالي.

كَلسون: بفتح فسكون السروال القصير الذي يلبس تحت البنطلون.

فرنسي.

كَلسيت: بالفتح معدن يتركب من كربونات الكلسيوم المتبلرة في النظام الثلاثي (مط).

إنكليزي. انظر الكلمة التالية.

كلسيوم: بفتح الكاف، وكسر السين عنصر فلزي جيري يدخل في تركيب بعض أجزاء الجسم، وبخاصة العظام (مط).

ويكتب كذلك بالألف (كالسيوم) كما جاء في شرح كلمة «جبس» في مط.

فرنسي، من باللاتينية بمعنى الجير (في حالة الجر)، واللاحقة الدالة على عنصر فلزي كما في «صوديوم» ، و «كدميوم» ، و «يورانيوم» استعملها ديفي أول مرة عام 1807 م.

في بعض اللغات الأوربية كالإيطالية والإسبانية تستعمل اللاحقة بدلاً من، نحو.

كَلَك: بفتحتين مركب يركب في أنهر العراق، ويعرف بالطوف أيضًا (م).

قال مؤلف المنجد إنه فارسي، وهو كذلك، ومعناه الطوف، وهو «قربٌ يُنفخ فيها، ثم يشدّ بعضها إلى بعض، فتجعل كهيئة السطح يركب عليها في الماء، ويحمل عليها، وهو الرمث (1)، وربما كان من خشب» (الصحاح: طوف).

كلوب: بالضم فانوس ذو زجاج كروي الشكل (مصر).

إنكليزي، وفرنسي.

كُلور: بضم الكاف، وضم اللام ضمًا غير مشبع غاز أصفر إلى خضرة، له رائحة خانقة، يدخل في صنع المواد المطهرة، والمحلولات المزيلة للألوان والبقع (م).

فرنسي، من باليونانية بمعنى الأخضر.

كُليحة: بضم الأول وفتح الثاني ضرب من الكعك، وهو نوعان: محشو، وغير محشو (نجد).

فارسي «كليجه» ، «كليج» بضم الكاف وكسر اللام وهو خبز صغير يخبز بالسمن. في البيت الفارسي التالي من قصيدة لتعليم اللغة العربية فُسر «القرص» بـ «كليجه»:

قفول باز بكرديدن، وأفول غروب

جنانكه قرص كليجه، سميد نان سييد (2)

(1)() بالتحريك. انظر هذه الكلمة في الصحاح.

(2)

() برهان قاطع، تعليق المحقق.

ص: 181

والجدير بالذكر أن «كلجه» بالضم باللغة الأردية من هذه الكلمة الفارسية نفسها، وهو خبز صغير يعجن عجينه بالحليب والسمن، ويخبز في التنور.

كليشيه: بكسر الكاف واللام، وإمالة فتحة الشين كتابة تحفر على الزنك وتستعمل في الطباعة، عربيه الروسم؛ وتطلق كلمة «كليشيه» مجازًا على صيغة أو جملة يكثر استعمالها؛ والجميع كليشيهات.

فرنسي.

كليم: بالكسر نوع من البسط بدون زغب؛ والجمع أكلمة.

تركي «كليم» ، من «كليم» بالفارسية.

كمبارس: بضم الكاف ضمة غير مشبعة، وسكون الراء من يقوم بدور صغير غير مهم في فلم أو مسرحية.

فرنسي، من بالإيطالية، وأصل معناه الظهور، وهو مشتق من الفعل أي ظهر. وسمي هذه التسمية لأن الكمبارس كان يطلق سابقًا على الممثل الذي يظهر فقط من غير أن يتكلم.

كمبيالة: بفتح الكاف، وكسر الباء سند الدين؛ وثيقة مصرفية تحتوي على أمر بدفع مبلغ من المال إلى المذكور فيها بالتاريخ المعين.

إيطالي.

كمبيو: بفتح الكاف، وكسر الباء الصرافة، وصرف العملات الأجنبية.

إيطالي، منه بالتركية.

كمبيوتر: بضم الكاف، وكسر الباء جهاز كهيربي لتخزين المعلومات المدخلة فيه، وتحليلها، ولإجراء عمليات حسابية معقدة، وما إلى ذلك؛ عربيه «الحاسوب»؛ ويجمع على حواسيب. الفعل منه: حوسب حوسبةً.

إنكليزي، وأصل معناه الحاسب.

كمر: بفتحتين حزام من جلد يتمنطق به. تركي «كمر» ، من الفارسية، أصل معناه الخصر.

كمرة: بفتحتين حديدة تقل السقف. تركي «كمره» .

كمساري: بالضم من يصرف التذاكر في الحافلة، والترام وما إلى ذلك؛ والجمع كمسارية (مصر).

الظاهر أنه من بالإيطالية، ومن معانيه المكلف بأمر ما، ومأمور الصرف في البحرية.

ص: 182

كمنجه: بفتحتين آلة موسيقية، فسرها الخفاجي بالرباب، وكتبها بالألف (كمنجا)(1).

تركي «كمنجه» ، من «كمانجه» بالفارسية، وهو تصغير «كمان» على الطريقة الفارسية.

كميون: بفتح فسكون الشاحنة (لبنان).

فرنسي.

كناري: بالفتح طائر من فصيلة العصافير حسن الصوت، منسوب إلى جزر كنارية (مط).

إنكليزي، وبالإسبانية. واسم الجزر بالإنكليزية، وبالإسبانية، وبالفرنسية، وهو من باللاتينية، ومعناه «جزر الكلاب» وذلك بسبب وجود كلاب ضخمة فيها في قديم الزمان.

كنبة: بفتحات مقعد منجد وثير؛ الجمع كنب بفتحتين.

فرنسي. من هذه الكلمة نفسها «قانابه» بالتركية.

وهو من باللاتينية بمعنى الناموسية، وهو من باليونانية بمعنى مقعد طويل مجهز بناموسية، وهو من بمعنى البعوض. ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالإنكليزية بمعنى ظلة السرير.

كنترول: بفتح الكاف، وضم الراء ضمًا غير مشبع لجنة النظام والمراقبة في إدارة الامتحان في المدرس والجامعات؛ وفي الأردن وفلسطين: من يصرف التذاكر في الحافلة. فرنسي بمعنى السيطرة، والضبط. أصله أي النسخة المكررة من السجل، وكانت تعد للمقارنة ومراقبة الحساب.

كنتين: بالفتح مطعم أو مقهى خاص بمدرسة، أو جامعة، أو دائرة حكومية؛ والجمع كناتين.

إنكليزي، فرنسي من بالإيطالية. وأصل معناه بالإيطالية القبو، ويبدو أن الكناتين في الأول كانت في القبو، فاكتسب كلمة معنى المطعم.

كندرة: بضم الكاف، وفتح الدال الحذاء؛ والجمع كنادر. وفي حلب «قندرة»

(1)() شفاء الغليل صـ 167. وأنشد لبعض المحدثين:

انهض خليلي وبادر

إلى سماع كمنجا

فليس من صد تيهًا

وراح عنا كمن جا

ص: 183

بالقاف، ونطقها «قندرة» بكسر الكاف والدال، علمًا بأن القاف تُقلب همزة.

كنديشن: بضم الكاف، وإمالة فتحة الدال مكيف الهواء؛ وغرفة مكندشة أي مكيفة (السودان والسعودية).

إنكليزي.

كنسل: على وزن فعلل ألغى (في لغة الكلام في السعودية).

إنكليزي.

كنسلتو: بضم الكاف والسين دراسة حالة مرضية مستعصية من قبل لجنة طبية مكونة من أطباء متخصصين في عدة تخصصات.

إيطالي.

كنغر: بفتح الأول والثالث حيوان أسترالي ينتمي إلى فصيلة ذوات الكيس.

إنكليزي، بفتح حرف الـ، وفي لغات أخرى بضمه، فبالفرنسية، وبالإيطالية والإسبانية، وبالألمانية، وبالهولندية، وبالبرتغالية، وبالروسية. ذكر القبطان جيمس كوك، وجوزف بانكس سنة 1770 م أن اسمه –بضم حرف الـ- بلغة سكان أسترالية الأصليين، ووافقهما على ذلك بعض الكتاب المتأخرين، وأنكر ذلك آخرون.

كنفاه: بفتحات نسيج خشن من القطن يركب على برواز ويرسم عليه؛ ونوع منه مزركش يوضع على الكتب، أو يعلق على الجدار للزينة.

فرنسي، من باللاتينية، بمعنى القنب، وهو من باليونانية. والجدير بالذكر أن كلمة «قنب» تعريب لهذه الكلمة اليونانية.

كنيست: بكسر الكاف والسين، وإمالة فتحة النون البرلمان الإسرائيلي في الأرض المحتلة.

عبري من بمعنى جمع، وهو توءم «كنس» بالعربية.

كهنوت: بفتحتين وظيفة الكاهن (مط).

نص المعجم الوسيط على كونه دخيلاً. قال ف. عبد الرحيم مؤلف هذا الكتاب: هو سرياني، وأصله (كهنوثا). وهو من المصطلحات النصرانية.

كهنة: بالضم شيء قديم بالٍ يرمي لعدم إمكان إصلاحه.

تركي «كهنه» من الفارسية.

كو: بضمة غير مشبعة لاحقة بمعنى الشركة كما في «آرامكو» وهو بالإنكليزية وهو اختصار لـ

ص: 184

أي الشركة العربية الأمريكية؛ و «سابتكو» ، وهو اختصار لـ أي شركة النقل الجماعي السعودي.

إنكليزي، وهو اختصار لكلمة بمعنى الشركة، أو الشركاء.

كواليس: بفتح الكاف مناظر جانبية وخلفية في المسرح، وهي على شكل ستائر. يقال:«ما يجري وراء الكواليس» وهو استعدادات الممثلين والممثلات قبل ظهورهم على خشبة المسرح لا يراها المشاهدون بسبب الحواجز؛ ومجازًا: ما يجري في المؤتمرات من مفاوضات سرية لا تذاع.

فرنسي (كوليس)؛ وجمعه كواليس. وعبارة «وراء الكواليس» بالفرنسية.

كوافير: بضم الكاف، وإمالة فتحة الفاء المزين، وبخاصة مزين النساء.

فرنسي، وهو من وهو نوع من غطاء الرأس، وهو من باللاتينية المتأخرة. انظر كلمة «كوفية» .

كوبرا: بضم الكاف ضمًا غير مشبع، وسكون الباء ثعبان سام جدًا تنتفخ رقبته عند الغضب حتى تصبح كراحة اليد.

إنكليزي، من البرتغالية، ومعناه فيها الحية مطلقًا، وهو من باللاتينية بمعنى الحية. ويسمى هذا الثعبان السام الذي نحن بصدده أي «الثعبان ذو البرنس» إشارة إلى رقبته المنتفخة.

كوبري: بضم الكاف، وسكون الباء الجسر؛ والجمع كبار (الكباري).

تركي «كوبري» ، «كوبرو» .

كوبليه: بضم الكاف، وسكون الباء، وإمالة فتحة اللام مقطع من مقاطع الأغنية وغيرها (مصر).

فرنسي، غير أنه يعني بالفرنسية بيت شعر مقفي.

كوبون: بضم الكاف، وبضم الباء ضمًا غير مشبع مجموعة قسائم تصرف بموجبها الوجبات في مطعم المدرسة أو الجامعة وغيرهما؛ وقد يكتفي بمقطعه الثاني أي «بون» .

تركي بالفرنسية، وهو مشتق من الفعل بمعنى قطع، فصل.

كوبيا: بكسر الباء صورة طبق الأصل؛ «قلم كوبيا» : قلم الاستنساخ.

إيطالي، من اللاتينية.

كوت: بضمة غير مشبعة المعطف؛ والجمع أكوات (السعودية).

إنكليزي.

كوتة: بضم غير مشبع نسبة معينة من الأشياء أو الأشخاص تحددها السلطة.

إنكليزي، من اللاتينية، وهو مشتق من بمعنى كم.

ص: 185

كود: بضمة غير مشبعة الرمز، النظام واللوائح. (1)

إنكليزي، من الفرنسية، وهو من باللاتينية بمعنى ساق شجرة تعمل منها ألواح للكتابة.

كوزي: انظر كلمة «قوزي» .

كورنيش: بسكون الراء الطريق على شاطئ البحر.

فرنسي.

كوستلينة: بسكون السين، وضم التاء الأولى الضلع وما حوله من اللحم للطبخ.

إيطالي، وهو تصغير بمعنى الضلع.

كوشان: شهادة الميلاد (فلسطين).

يبدو أنه من بالتركية، ومعناه: بوك يحتوي على كعوب الاستمارات بعد صرف الأصول.

كوشة: مكان معد لجلوس العريسين في حفل الزواج؛ وتجمع على كوش.

تركي «كوشه» ، بمعنى الزاوية، ويطلق كذلك على مكان هادئ منعزل. وهو من «كوشه» بالفارسية.

كوشيه: بضم الكاف، وإمالة فتحة الشين يقال ورق كوشيه أي مصقول.

فرنسي، وهو من بمعنى الطبقة لأن طبقة من مادة لامعة كانت تركب على الورق قديمًا.

كوفية: نسيج من حرير أو نحوه يلبس على الرأس تحت العقال، أو يدار حول الرقبة (مط).

قال صاحب المنجد: «قيل إن اللفظة عربية منسوبة إلى الكوفة، وقيل إنها معرفة عن كوفا الإيطالية ومعناها غطاء الرأس» أهـ. قال ف. عبد الرحيم مؤلف هذا الكتاب: الكلمة الإيطالية المشار إليها هي «كوفيه» ، وهي من باللاتينية المتأخرة بمعنى الخوذة، أو غطاء الرأس. ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالفرنسية، التي اشتقت منها كلمة (كوافير).

كوك: فحم الكوك: الفحم المتبقي من تقطير الفحم الحجري (مط).

إنكليزي، هذه الكلمة مستعملة منذ القرن السابع عشر الميلادي، وتاريخها السابق غير معروف.

كوكايين: قلواني يستخرج من أوراق نبات الكوكا، يستعمل في الطب مخدرًا موضعيًا (مط).

إنكليزي، وهو مأخوذ من اسم النبات، والكلمة من لغة الكجوا، وهي إحدى اللغات الأصلية في أمريكة الجنوبية، ويتحدث بها في أجزاء كثيرة من الأنديز بين كولومبية والأرجنتين.

كوكتيل: بضم الكاف ضمًا غير مشبع، وسكون الكاف الثانية، وإمالة فتحة التاء المتنوعات.

إنكليزي، من معانيه:«شراب كحولي مشكل» ، ومن هنا جاء في العربية معنى التنوع. والأحسن عدم استعمال هذه الكلمة لصلتها بالمحرم.

كولخوز: بسكون اللام تعاونية زراعية في البلدان الاشتراكية تستثمر الأرض وتملك وسائل الإنتاج بصورة جماعية (م م).

روسي.

كولسترول: بكسر اللام، وضم التاء مادة بلورية جامدة توجد في المرة والدم، وكثرتها قد تضر بالشرايين.

إنكليزي، من اليونانية، وهو مركب من بمعنى المرة، وبمعنى الجامد، وفي الأخير يشير إلى (الكحول) أي الغول.

(1)() جاء في جريدة المدينة في عددها الصادر في 17/ 3/1426 هـ: «ندوة حول كود البناء السعودي اليوم» .

ص: 186

كولمب: بضم اللام، وسكون الميم وحدة قياس الشحنة الكهربائية. والكولمب يساوي ما يقدمه تيار ذو أمبير واحد في ثانية واحدة. (وردت هذه الكلمة في المنجد في شرح كلمة «الأمير»).

إنكليزي، وهو منسوب إلى عالم الفيزياء الفرنسي دي كولمب (1736 - 1806 م).

كولونيل: بضم الكاف واللام ضمًا غير مشبع، وإمالة فتحة النون من الرتب العسكرية، عربيه العقيد.

فرنسي، من بالإيطالية بمعنى قائد الطابور، وهو مشتق من بمعنى الطابور، وهو من باللاتينية. يكتب بالإنكليزية كما يكتب بالفرنسية غير أن نطقه «كرنل» بالراء بدلاً من اللام، وبالإسبانية يكتب بالراء، وهذا من باب المخالفة في الصوت استيحاشًا من تكرار اللام.

كوليرا: بإمالة فتحة اللام مرض معروف. فرنسي، إنكليزي، من باليونانية، وهو مشتق من بمعنى الصفراء.

كوم: بضم الكاف ضمًا غير مشبع (في عناوين الإنترنت) موقع تجاري.

إنكليزي، وهو اختصار لـ أي تجاري.

كومنولث: بضم الكاف والميم ضمًا غير مشبع، وكسر الواو رابطة الدول التي كانت مستعمرات بريطانية ثم نالت استقلالها.

ص: 187

إنكليزي، وأصل معناه: الرخاء المشترك، أو الخير المشترك. المعنى القديم لـ هو الخير، إذ هو مشتق من كما أن (الدفء) مشتق من.

كومودينو: بضم الكاف والميم ضمًا غير مشبع منضدة قصيرة توضع بجانب السرير.

إيطالي.

كوميديا: مسرحية ذات نهاية سعيدة، عربيها «الملهاة» .

من باللاتينية، وهو من باليونانية؛ وهو مركب من بمعنى المرح، وبمعنى القصيدة. وقيل إن الجزء الأول هو بمعنى القرية.

ومن هذه الكلمة نفسها بالفرنسية، وبالإنكليزية.

كونجرس: بسكون النون والجيم، وكسر الراء المجلس التشريعي بالولايات المتحدة الأمريكية ويتألف من مجلسي الشيوخ والنواب.

إنكليزي.

كونجي: بضم الكاف ضمًا غير مشبع، وسكون النون حارس المرمى (الأردن).

كلمة «كون» محرفة من «كول» باللام، وهو من بالإنكليزية بمعنى الهدف، واللاحقة «جي» التركية التي تفيد معنى الصاحب.

الكويت: بضم الكاف وفتح الواو دولة خليجية معروفة.

تصغير «كوت» بالضم بمعنى الحصن، وهو من بالسنسكريتية بالمعنى نفسه. ومنه مدينة «الكوت» في العراق. انظر كلمة «كوتوال» في كتابنا سواء السبيل إلى مافي العربية من الدخيل صـ 172.

كيرم: بإمالة فتحة الكاف، وفتح الراء لعبة تلعب بقطع خشبية أو بلاستيكية مدورة على لوحة من خشب.

إنكليزي.

كيروسين: سائل قابل للاشتعال يستقطر من البترول، وهو أقل كثافة من السولار (مط). ويسمى كذلك «الجاز» ، أو «الكاز» .

إنكليزي، وفرنسي، وهو من باليونانية بمعنى الشمع.

كيلو: سابقة بمعنى «ألف» كما في كيلو غرام، وكيلو متر، وكلمات آخر.

فرنسي، أخذته الفرنسية عام 1795 م من باليونانية بمعنى الألف بهذه الصورة المحرفة. ودخلت هذه الكلمة في اللغات الأوربية كلها.

وفيما يلي بعض الكلمات التي تتركب منها:

o كيلوسايكل: ألف سايكل، والسايكل: وحدة لقياس الذبذبة في

ص: 188

البث الإذاعي. من بالإنكليزية.

o كيلو غرام: ألف غرام. من بالفرنسية.

o كيلو متر: ألف متر. من بالفرنسية. وقد عربت هذه الكلمة بصورة «كيل» بحذف بقية الأحرف؛ ويجمع على أكيال.

o كيلو واط: ألف واط. من بالإنكليزية.

o كيلو هرتز: بفتح الهاء، وسكون الراء والتاء ألف هرتز، من بالفرنسية والإنكليزية.

كينا: قشر نبات من الفصيلة الكوية ينمو في أمريكة الجنوبية، والهند وجاوة، ويستخرج منه عدة قلوانيات أهمها الكينين، والكونيدين (مط).

إنكليزي، من بالإسبانية، وهو من بلغة الكيجوا السائدة في منطقة الأنديز بين كولومبية والأرجنتين. ومعنى هذه الكلمة في تلك اللغة لحاء الشجر.

أما «كينين» فهو من بالفرنسية.

أما «كونيدين» فأصله الأوربي.

ص: 189