المَكتَبَةُ الشَّامِلَةُ السُّنِّيَّةُ

الرئيسية

أقسام المكتبة

المؤلفين

القرآن

البحث 📚

‌ ‌(ت) تابو: أقوال وأفعال تحرِّمها بعض القبائل البدائية لكونها مقدسة أو - معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها

[ف. عبد الرحيم]

الفصل: ‌ ‌(ت) تابو: أقوال وأفعال تحرِّمها بعض القبائل البدائية لكونها مقدسة أو

(ت)

تابو: أقوال وأفعال تحرِّمها بعض القبائل البدائية لكونها مقدسة أو نجسة في معتقدها، ويطلق كذلك على ما تحظره الأعراف والتقاليد.

إنكليزي، من بلغة التونغا، وهي من لغات بولينيسيا.

تابور: انظر كلمة «طابور» .

تابلُوه: بسكون الباء والواو لوحة فنية مرسومة أو راقصة.

فرنسي.

تاكسي: بسكون الكاف سيارة أجرة؛ وأهل المغرب يلفظونه بالطاء (طاكسي). يجمعه أهل السودان على تَكاسٍ (التكاسي).

الأحسن أن نعرِّبه بصورة «تكْسِيّ» حتى يكون على وزن عربي.

إنكليزي، وفرنسي، وهو اختصار أي عدَّاد الأجرة، وهو مركب من بالفرنسية بمعنى السعر المحدد، وبمعنى العدَّاد.

تانت: بسكون النون الخالة، أو العمّة. وينطقه العامة في مصر بطاءين وبحذف الألف (طَنْط).

فرنسي، وصورته بالفرنسية القديمة باللاتينية بمعنى العمّة.

والجديد بالذكر أن بالإنكليزية مأخوذة من الفرنسية القديمة.

تاي: الشاي (في المغرب العربي).

فرنسي، إسباني. انظر كلمة «شاي» .

تايكُوندو: بسكون الباء، والنون الكراتيه على الطريقة الكورية.

كوري.

تايير: بكسر الباء الأولى حلة نسويَّة مكوَّنة من قطعتين؛ يقال له أيضًا «تايور» .

فرنسي؛ أصل معناه الخيَّاط، ويطلق كذلك على الحلة النسويَّة.

تِبسي: بالكسر صينية صغيرة يقدم عليها الشاي ونحوه.

تركي.

تَبَغ: بفتحتين (1) نبات من الفصيلة الباذنجانية يستعمل تدخينًا، وسُعوطًا، ومضغًا، ويكثر استعماله في صناعة السيجار والسيجارة (معس).

فرنسي، من بالإسبانية، وأصله من لغة هابيتي في البحر الكاريبي؛ وقد دخلت هذه الكلمة في معظم لغات العالم من اللغة الإسبانية.

انظر كذلك كلمة «تنباك» .

تبَّة: بفتح التاء، والباء المشدّدة التلّ

(1)() ضبط في المعجم العربي الأساسي بفتحتين، وكذلك بكسر فسكون.

ص: 77

(سورية).

تركي، معناه الجُبَيل؛ لقمة.

تتن: بضمتين التبغ. ومنه اللقب «توتونجي» ، أصل معناه بائع التبغ.

تركي، وأصل معناه الدخان الصاعد من النار. «تُوتونجي» أصله التركي.

تِتِك: بكسرتين ضابط الزناد.

تركي.

تِجُوري: بكسر التاء الخزانة الحديدية الثقيلة لحفظ النقود والأشياء الثمينة (نجد، والكويت).

أردي، وهندي.

تحنا: بفتحات المحطّة (فلسطين).

عبري.

تختة: بالفتح مكتب التلميذ في المدرسة؛ السبورة.

فارسي «تخته» عن طريق التركية، ويكتب بالإملاء الحديث.

تختروان: بفتح التاء الأولى والراء هودج كانت العروس تركبه يوم زفافها للانتقال من بيتها إلى بيت عرسها (1).

فارسي، وأصل معناه «السرير المتنقّل» ، وهو مركب من «تخت» أي السرير، و «رَوان» أي السائر أو المتنقّل. ودخلت الكلمة في العربية عن طريق التركية.

تراجيديا: بفتح التاء المأساة (في الأدب).

يوناني. يرى فقهاء اللغة أنه مركب من بمعنى المعاز، وبمعنى القصيدة، ومعنى الجزأين: قصيدة الماعز.

ترام: بالكسر سلسلة من عربات تسير على قضبان بالكهرباء وتنقل الركاب داخل المدينة.

إنكليزي.

ترامواي: بفتح التاء، وسكون الميم الترام.

تِرانزيت: بكسر التاء، وسكون النون وصول المسافر إلى مطار ما ليواصل سفره إلى مطار آخر، لا لدخول البلد. عربيُّهُ «العبور» ، وسمى المسافر:«المسافر العابر» .

إنكليزي.

تِرانِسستور: بكسر التاء والسين الأولى،

(1)() قاموس العادات والتقاليد والتعابير المصرية لأحمد أمين ص 114.

ص: 78

وضم التاء الثانية ضمًا غير مشبع نوع من أجهزة الاستقبال الإذاعي. ويقال له كذلك «ترانزستور» بقلب السين الأولى زايًا.

إنكليزي.

تربيزة: بفتح التاء والراء، وإمالة فتحة الباء المنضدة، المائدة.

يوناني؛ أصله أي «ذو أربع قوائم» ، وهو مركب من بمعنى أربع، وبمعنى القدم.

تربين: بالضم عجلة يديرها تيار من الماء، أو الهواء، أو البخار. يقال له أيضًا «توربين» و «طوربين» .

إنكليزي من باللاتينية بمعنى الدُّوَّامة، المِغزل، وصيغته في حالة الجرّ.

تِرتِر: بكسر الأول والثالث رقاق معدنية أو بلاستيكية مستديرة لامعة صغيرة ذات ألوان متعددة تُوشَّى بها ملابس النساء (معس).

تركي «طِرتِل» من معانيه شريط مصنوع من خيوط فضيّة تزيّن به الملابس. في الكلمة الدخيلة أبدلت اللام راء للمشاكلة.

ترزي: بالفتح الخيَّاط.

تركي من «دَرْزِي» بالفارسية بمعناه.

ترسانة: بالفتح (1) موضع بناء السفن وإصلاحها.

تركي. والجدير بالذكر أن هذه بضاعتنا ردت إلينا محرفة مشوهة، إذ أصلها «دار الصناعة» وتعني محلّ بناء السفن. قال الحميري في وصف مدينة بجاية:«وبها دار صناعة لإنشاء الأساطيل لأن الخشب في أوديتها وجبالها كثير» (2). وقد حرفت هذه الكلمة العربية في اللغات الأوروبية، وأصبحت بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية والبرتغالية والألمانية، وبالإيطالية. وبالإسبانية لها صيغة أخرى، وهي.

وتوجد هذه الكلمة بالتركية بصيغة «ترسخانه» أيضًا، وهذه نتيجة محاولة لإيجاد أصل فارسي لها يربطها بـ «خانه» بمعنى البيت، أو المحل. وهذا يصدق عليه قول الشاعر الفارسي:

جون نديدند حقيقت رهِ افسانه زدند أي عندما جهلوا الحقيقة سلكوا مسالك الظنّ والخيال.

ترفاس: بالكسر جنس بري من الفطور يطلق على معظم أنواع الكمأة

(1)() ضبطه المعجم العربي الأساسي بالفتح والكسر.

(2)

() الروض المعطار ص 81.

ص: 79

(مط).

إسباني، وهو جمع. وهو بالفرنسية، وبالفرنسية القديمة، ومنه بالإنكليزية.

ترَك: بسكون التاء، وفتح الراء الشاحنة الكبيرة (الشام).

إنكليزي.

تِركتور: بكسر ففتح جرّار قوي يسير بالبنزين يستعمل الجرِّ آلات الحرث وما إلى ذلك؛ عربيُّه الجرّار. وهو دركتر على لسان العوام.

إنكليزي، فرنسي، معناها الجرَّار.

ترُلِّي: بضمتين، وتشديد اللام نوع من الطعام يدخل فيه خضروات كثيرة.

تركي، وأصل معناه «مشكِّل» .

تِرِلِّيون: بكسرات في الولايات المتحدة: مليون مليون، أي عدد يتلوه اثنا عشر صفرًا، وفي بريطانيا: مليون مليون مليون، أي عدد يتلوه ثمانية عشر صفرًا.

إنكليزي، وهو منحوت من أي ثلاث أضعا، أي مليون. انظر كلمتي «مليون» ، و «بليون» .

تِرم: بالكسر الفصل الدراسي في الجامعات، وهو عبارة عن نصف العام الدراسيّ.

إنكيزي. وهو بالفرنسية.

ترمُس: بضم التاء والميم (1) زجاجة تحتفظ فيها الأشياء بدرجة حرارتها.

فرنسي وإنكليزي، وهو اسم تجاري لمثل هذه الزجاجة، والكلمة من باليونانية بمعنى الحرارة.

الظاهر أن «التُّرمس» مأخوذ من الصيغة الفرنسية إذ هي بالتاء المثنَّاة، أما الصيغة الإنكليزية فبالثاء المثلثة.

ترمُس: بضم التاء والميم شجرة لها حب مفلطح مرّ يؤكل بعد نقعه (مط).

هذه الكلمة من المعربات القديمة. قال الليث: حب الترمس حب مضلع محزز (2) اهـ، وقد نقل الصغاني والفيروزابادي كذلك هذه العبارة. وقال الدينوري: الترمس الجرجر المصري، وهو من القطاني (3) اهـ.

هي يونانية، وأصلها في تلك اللغة. وحق التاء في الصيغة المعربة أن تكون مكسورة، غير أنها ضمَّت إتباعًا لضم الميم. والعامة في مصر يكسرون التاء، ويكسرون الميم اتباعًا لها.

ترموجراف: بكسر التاء، وكسر الجيم جهاز يسجّل بالرسم البياني درجة حرارة

(1)() ضبطت التاء بالضم والكسر في المعجم العربي الأساسي، وبالكسر فقط في المعجم الوسيط.

(2)

() تهذيب اللغة 13: 156.

(3)

() التكملة والذيل واصلة للصغاني: ترمس.

ص: 80

الجوّ؛ وتسمى الورقة التي سجّل عليها الترموجراف درجة حرارة الجوّ الترموجرام (مط).

إنكليزي من اليونانية، وهو مركب من بمعنى الحرارة، وبمعنى أنا أكتب، أسجل. ومركب من بمعنى الحرارة، وبمعنى الكتابة.

ترمُومِتر: بكسر التاء، وضمّ الميم الأولى، وكسر الميم الثانية ميزان الحرارة، أو المِحَرّ.

فرنسي، وهو أصلًا يوناني، وهو مركب من بمعنى الحرارة، وبمعنى المقياس، الميزان.

ترنك: بكسر التاء، وفتح الراء الملابس الرياضية.

إنكليزي (بصيغة الجمع) معناه تُبَّان قصير لا يصل إلى الركبتين يلبسه الرياضي عند السباحة، والملاكمة وما إلى ذلك تِرنيداد: بسكرات جزيرة ودولة في البحر الكاريبي قبالة ساحل فنزُويلا.

إسباني، أصل معناه التثليث، أو الثالوث.

تروماي: بضمتين الترام.

إنكليزي، وهو سكة الترام، أي القضبان التي يسير عليها، غير أن المصريين يطلقونه على الترام نفسه.

ترويكا: بضم التاء والراء، وسكون الواو والياء الثالوث (ليس في مجال العقيدة النصرانية) كما في:«الترويكا الأوروبية تستعدّ لجولة شرق أوسطية» (1).

روسي، من بمعنى ثلاثة.

تِريكو: بالكسر ثوب من الصوف ينسج على هيئة الجسم.

فرنسي.

تِريلا: بكسر التاء، وإمالة فتحة الراء حاوية ضخمة ذات عجل يجرها جرَّار موصول بها بحركة مستقلّة.

إنكليزي.

تريه: انظر كلمة «أونا» .

تسونامي (2): أمواج البحر العاتية التي يسببها زلزال في قاعٍ البحر على عمق أقلّ عن خمسين كليومترًا وبقوة أكثر عن 6.5 درجة على مقياس رختر.

راجت هذه الكلمة رواجًا كبيرًا بعد حدوث الأمواج المدمرة التي اجتاحت

(1)() صحيفة المدينة الصادرة يوم الخميس 19 جمادي الآخرة 1417 هـ.

(2)

() تنطق التاء والسين كالكاف المكسكسة.

ص: 81

سواحل بعض البلاد الواقعة في المحيط الهندي كأندونيسية، وسريلنكة، والهند وبلاد أخرى في 26/ 12/2004 م.

ياباني، ومعناه الحرفي «أمواج الميناء» ، وهو مركب من بمعنى الميناء، وبمعنى الموج. وكأنّ اليابانيين عندما أصابهم تسونامي في مدينة آوا عام 1703 م، ووجدوا الماء يدخل الميناء صاحوا:«أمواج الميناء! » ، فصار ذلك اسمه.

تِشرِين: بالكسر من الشهور السريانية. تشرين الأول يوافق أكتوبر، وتشرين الثاني يوافق نوفمبر من الشهور الرومية.

سرياني.

تِشيكُوسُلُوفاكيا: بسكون التاء جمهورية اشتراكية في أوربّة الوسطى سابقًا، وقد انقسمت في 1/ 1/1993 م إلى جمهوريتين: الجمهورية التشيكية، والجمهورية السلوفاكية.

إنكليزي، والكلمة بولندية الأصل.

تطْلِي: بفتح التاء وسكون الطاء ضرب من الحلوى يشبه الكريمة.

تركي بمعنى الحلوى مطلقًا، وأصل معناه: اللذيذ.

تكّ: بالفتح وبتشديد الكاف نقرة موسيقية (مط).

فارسي «تكْ» بمعنى الضربة، والنقرة.

تكتيك: بالفتح خطِّة عسكرية؛ خطِّة محكمة لإنجاح أمر ما.

فرنسي، إنكليزي من باليونانية.

تكر: بضم التاء، وفتح الكاف المشددة الفلوس (في لغة من يتعامل مع الحجاج الجاويين في مكة والمدينة المكرمتين).

ملايو بمعنى الصرف.

تكرُوني: بالفتح شخص إفريقيّ الأصل؛ والجمع تكارنة (السعودية). جاء في تحفة المحجبين للمحجوب في تنزيه مسجد رسول الله من كل خصيّ ومجبوب عن الأغوات: «وشرط أن يكونوا حبوشًا، وإن لم يكن (كذا في الأصل) فأروامًا، فإن لم يكن (كذا في الأصل) وعدموا فتكاررة، وإن لم يوجد (كذا في الأصل) فهنود» اهـ، فـ «تكارِرَة» جمع «تَكْرُورِيّ» (1).

و«تكروني» تحريف «تكروري» ، وهو منسوب إلى تكرور، وهي «بلاد تنسب إلى

(1)() نقلًا عن تحفة المحبين والأحباب للشيخ عبد الرحمن الأنصاري، ص 54. العبارة شيديدة الركاكة.

ص: 82

قبيل من السودان في أقصى جنوب المغرب، وأهلها أشبه الناس بالزنوج» كما قال ياقوت في معجم البلدان.

تِكنوقِراط: بكسر التاء والقاف عضو في نظام الحكم التكنوقراطيّ، الذي يكون فيه الحكم في أيدي تقنين أمثال المهندسين والأطباء بدلًا من السياسيين.

يوناني، وهو مركب من بمعنى التقنية، وبمعنى السلطة. ومن هذه الكلمة اليونانية نفسها وبالإنكليزية.

تكنولوجيا: بالكسر علم تطوير الصناعات.

إيطالي، من أصل يوناني، وهو مركب من بمعنى الصناعة؛ ومن بمعنى العلم.

تكيت: بكسر التاء، وإمالة فتحة الكاف تذكرة الدخول لمكان ما، أو الركوب وما إلى ذلك (الأردن).

تكِيَّة: بفتح التاء، وكسر الكاف، وتشديد الياء رباط الصوفية (مط).

فارسي «تَكْيه» بفتح التاء وسكون الكاف وهي كلمة عربية، من مادة «وكأ» وقد تكون تحريف «تُكَأة» ، أو «توكية» مصدر «وكَّى» ، ومن معانيها بالفارسية المخدّة، ومكان الاستراحة، ومن هذا المعنى تفرع معنى الرباط. ومن الفارسية دخلت في بعض اللغات الإسلامية كالتركية، والأردية.

تِلباثي: بكسرتين توارد فكرة على خاطرَيْ شخصين متباعدين في وقت واحد (مط).

إنكليزي، من اليونانية، وهو مركب من. بمعنى «عن بعد» ، وبمعنى التجربة، العاطفة، الشعور.

تِلِسكوب: بكسرتين منظار ترى فيه الأشياء البعيدة كأنها قريبة؛ عربيُّهُ المِرقَب بكسر الميم، وفتح القاف.

إنكليزي، من أصل يوناني، وهو مركب من بمعنى «عن بعد» ، ومن بمعنى أنا أُراقب.

تِلِغراف: بكسرتين البرقية.

إنكليزي، وهو جهاز إرسال البرقية، أما الإشارة البرقية فهي. وهو من أصل يوناني، ومركب من بمعنى «عن بعد» ، ومن بمعنى أنا أكتب.

تِلِفِرِيك: بكسرات عربة صغيرة معلقة بسلك تنقل الناس من سفح الجبل إلى قمته، أو من جبل إلى آخر.

ص: 83

فرنسي من أصل يوناني يعني النقل عن بعد.

تِلِفِزيون: بكسرات جهاز بث الإذاعة المرئية، وكذلك جهاز استقبالها.

وضعت له كلمتا «المِرناة» ، و «الرائي» ، ولم تعيشا؛ وقد عرِّب «تلفزيون» بصورة تلفاز بالكسر على وزن «تِفْعال» ، وهي كلمة جميلة على بناء عربي، وجديرة بالرواج. ويشتقُّ منها فعل، فيقال: تَلْفَزَ يُتَلْفِزُ تَلْفَزَةً، وحديث مُتَلْفَزٌ.

فرنسي، وهو مركب من الكلمة اليونانية بمعنى «عن بعد» ومن الكلمة الفرنسية بمعنى الرؤية.

تلِفون: بكسرتين جهاز للتحدث إلى من هو بعيد، وعربيُّهُ الهاتف، وقد وفق واضع هذه الكلمة تمام التوفيق إذ يقال في العربية:«هَتَفَ به هاتفٌ» إذا سمع صوته ولم يرَ شخصَه (1)، وهي كلمة جميلة وجديرة بالرواج؛ أما «الْمِسَرَّة» (2) التي وضعها بعض علماء اللغة فلم تعش طويلًا، وحُقَّ لها أن تموت.

والفعل من «تلفون» : تَلْفَنَ تَلْفَنةً أي تحدَّث بالتلفون.

إنكليزي، وهو يوناني الأصل، ومركب من. بمعنى «عن بعد» ، وبمعنى الصوت.

التلمود: بالفتح مجموعة التعاليم والتقاليد اليهودية المنقولة شفهيًّا عن رجال الدين (مط).

عبري (تلمود) بمعنى التعاليم، من (لامَد) أي تعلم.

تلِيك: بكسر التاء واللام المشددة النعل (الحجاز).

تركي.

تمباك: راجع كلمة «تنباك» .

تمرجي: بفتحتين الممرض؛ ويجمع على تمرجيَّة.

تركي «تيمارجي» ، وهو من مركب من «تيمار» بالفارسية بمعنى التمريض، واللاحقة التركية «جي» .

(1)() المصباح المنير.

(2)

() بكسر الميم، وفتح السين، وتشديد الراء. ذكرها الجوهري، وفسّرها بـ «الآلة التي يسارّ فيها كالطومار» اه. يفهم من هذه العبارة أن المسرّة ورقة تلفّ على هيئة أنبوبة وستعمل للمسارة بين اثنين. والغريب أن المعجم العربي الأساسي ذكر هذه الكلمة وفسّرها بـ «جهاز الهاتف، التلفون» .

ص: 84

تَمَلِّي: فتح التاء والميم، وكسر اللام المشددة دائمًا، باستمرار (مصر).

تركي بمعنى الأساس، ومنه، ومعناه: مؤسَّس على أساس متين؛ باقٍ، دائم؛ أساسي.

وكلمة دخيلة من اليونانية، وأصلها في تلك اللغة بمعنى الأساس.

تمُوز: بفتح التاء، وضم الميم المشددة من الشهور السريانية، وهو يوافق يولية من الشهور الرومية.

سرياني.

تناخ: بالفتح مجموعة الكتب المقدسة عند اليهود، وهي عبارة عن ثلاث مجموعات، وهي:(1) التوراة، وهي خمسة أسفار (2) والأنبياء، وهي 21 سفرًا (3) والصحف، وهي 13 سفرًا. ويسمِّي اليهود هذه المجموعة:«توراه ونَبِيئِيم وكُتُبِيم» يعني التوراة والأنبياء والكتب، وينحطون من الأحرف الأول لهذا الاسم الطويل كلمة «تناخ» ، وهي مكوَّنة من تاء «توراه» ، ونون «نبيئيم» ، وكاف «كتبيم» ، غير أن الكاف تصبح خاء لقوعها بعد الألف حسب القواعد الصوتية للغة العبرية.

يسمِّي النصارى هذه المجموعة «العهد القديم» على أساس أن كتبهم المقدسة هي العهد الجديد بحسب عقيدتهم (1).

تنباك: بالضم نوع من التبغ يجعل في النارجيلة ويدخن.

وهو صيغة مؤنَّفة (2) لـ. راجع كلمتي «تبغ» ، و «تمباك» .

تنتنة: بفتح التاءين شِباك منسوجة على أشكال مختلفة يخيطها النساء على ثيابهن للزينة (مط).

تركي.

تنجستِين: بفتح التاء الأولى، وسكون النون والجيم والسين ويسمّى كذلك الوُلفرام بضم الواو: جسم بسيط، معدن رماديّ صلب يستعمل شريطًا في القناديل الكهربائية، ويدخل في تركيب بعض أنواع الفولاذ. رمزه w (م).

إنكليزي، من السويدية، وأصل معناه في تلك اللغة «الحجر الثقيل» وهو

(1)() انظر رسالتي: دليل الحيارى في تسمية كتب اليهود والنصارى (دار المآثر، 1426 هـ).

(2)

() التأنيف هو النطق بالأنف.

ص: 85

مركب من بمعنى الثقيل، وبمعنى الحجر.

أما «وُلْفرام (1)» فهو من بالإنكليزية، وهو من أصل ألماني.

تندة: بالفتح مظلّة من قماش تركب على واجهات المحلات التجارية (مصر).

إيطالي، وهو من باللاتينية بمعنى مدّ يمدُّ؛ ومن هذه الكلمة اللاتينية نفسها بالفرنسية، وبالإنكليزية بمعنى الخيمة.

تِنِس: بكسرتين لعبة كرة تكون غالبًا بين لاعبين تفصل بينهما شبكة ويتقاذفان الكرة بمضربين (معس).

إنكليزي، وفرنسي. من الممكن أن يكون أصله بالفرنسية بمعنى «خذوا» وهو فعل الأمر من.

تنك: بفتحتين الصفيح. والتنَكة: وعاء من صفيح. وتطلق في السعودية على مقياس للبنزين أيضًا.

تركي، معناه الصفيح، ويطلق كذلك على وعاء للكيروسين، وعلى مقدار السائل الذي يحويه هذا الوعاء.

تنبل: بفتح التاء والباء كسلان؛ وجمعه تَنَابِلَةٌ.

تركي، وهو من أصل فارسي.

تنورة: بفتح التاء، وضم النون المشددة إزار المرأة.

تركي، وهو إزار من جلد يلبسه الدراويش، وهو من «تنُوره» بالفارسية بمعناه.

تنيَّح: انظر كلمة «نيح» .

تواليت: بضم التاء، وإمالة فتحة اللام المرحاض.

فرنسي. اعلم أن بالفرنسية يعني نوعًا من النسيج أو القماش؛ وتصغيره واكتسب معنى أخذ الزينة، والهندمة؛ ثم أطلق على مكان مخصص للهندمة، ثم على المرحاض. لاحظ أنه يجمع إذا أريد به المرحاض.

توب: بضمة غير مشبعة مجموعة ورق تباع مغلفة، يقال توب ورق.

تركي «طوب» . بمعنى لفة ورق أو قماش. من الناس من يظن أنه عربي، وأنه محرف من «ثوب». ومنهم من يتفاصح ويقول:«ثوب ورق» .

توتوة: بضم التاءين، وفتح الواو الثانية الألومنيوم (كان هذا اللفظ يستعمل بالمدينة المنورة، ويكاد ينقرض الآن).

(1)() في المنجد «ولغرام» بالغين، وهو تصحيف، والصواب بالفاء.

ص: 86

وقد يضم إليه لفظ «الشينكو» ، فيقال:«الشينكو التوتوة» .

الظاهر أنه تحريف «توتيا» بالتركية بمعنى الزنك. لمزيد من تأصيل كلمة «توتيا» انظر المعرب للجواليقي بتحقيقنا ص 219. أما «شينكو» فيأتي في موضعه.

توربيد: بضم التاء، وسكون الراء لغم للغوَّاصات، ويقال له كذلك «طربيد» . إنكليزي.

تورتة: بضم التاء ضمًا غير مشبع، وسكون الراء نوع من الكعك.

إيطالي.

توست: بضم التاء ضمًا غير مشبع، وسكون السين شريحة من الخبز العريض المستطيل تحمص وتؤكل بالزبد والمربى، وما إلى ذلك.

إنكليزي، من باللاتينية بمعنى المحمَّص، وهو اسم المفعول من.

توف: بضمة غير مشبعة طيب، جيد، بخير (فلسطين).

عبري، وهو توءم الكلمة العربية «طيب» غير أن اليهود الأوربيين يجعلون الطاء تاءً. أما الباء فتصبح فاء مجهورة لوقوعها بعد المد، وذلك حسب قواعد النطق باللغة العبرية.

تولة: بضمة غير مشبعة وزن توزن به العطور ونحوها (الحجاز).

أردي «تولا» وهو مأخوذ من «تولنا» بمعنى وزن يزن.

تولِيب: بالضم جنس زهر معمّر بصليّ من الفصيلة الزنبقية غنيّ بألوانه المختلفة (الخُزامى)(معس).

إنكليزي، فرنسي، وهو بالفرنسية القديمة، وهو من بالتركية، ومعناه نسيج رقيق يعتمّ به، ومنه بالإنكليزية والفرنسية بمعنى العِمّة. سمِّي الزهر هذه التسمية لشبهة بالعمّة (1).

تونة: بالضم سمك كبير قد يبلغ طوله ستة أمتار، يؤكل لحمه طازجًا ومملّحًا أو محفوظًا في الزيت (مط).

إنكليزي. هذه الكلمة مستعملة بلهجة كاليفورنيا في الولايات المتحدة. أما الكلمة الإنكليزية العادية فهي وهي بالإيطالية، وبالإسبانية؛ وكل هذه الكلمات من باللاتينية.

انظر كلمة «التُّنّ» في كتابنا سواء السبيل

(1)() الوجيز في أصول الكلمات الإنكليزية.

ص: 87

إلى ما في العربية من الدخيل ص 46 - 47.

تِياترو: بكسر التاء الأولى، وسكون الثانية المسرح (مصر). لقد انقرضت هذه الكلمة الآن.

إيطالي من باليونانية، ومن هذه الكلمة اليونانية نفسها بالإنكليزية، وبالفرنسية.

تِي إنْ تي: مادّة شديدة الانفجار.

إنكليزي، وهو اختزال.

تِيتانوس: جرثومة تسبب مرض الكُزاز (1).

يوناني.

تيزاب: بإمالة فتحة التاء الحامض الكبريتي يستخدمه الصاغة لمعرفة نقاوة الذهب (المدينة المنورة، وقد انقرضت هذه الكلمة الآن).

فارسي، وأصل معناه «الماء الحاد» ، وهو مركب من «تيز» بمعنى حاد، و «آب» بمعنى اماء. ودخل في اللغة العربية عن طريق التركية.

تيزة: بإمالة فتحة التاء الخالة أو العمة.

تركي (تيزة) بمعنى الخالة.

تيّل: على وزن فعّل تفعيلًا أرسل برقية (سورية). هذه الكلمة في طريقها إلى الانقراض.

تركي، وأصل معناه السِّلك، ويطلق أيضًا على البرقية كما يطلق بالإنكليزية على إرسال البرقية، وأصل معناه السِّلك. هذا، وقد ذهب الأستاذ شفيق جبري في مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق (48: 2 ص 259) إلى أنه مشتق من كلمة «تلغراف» اهـ. والصواب ما ذكرناه.

تيلة: طول ألياف القطن (مصر).

تركي، ومن معانيه الليف، والسِّلك.

تِيم: فريق اللاعبين.

إنلكيزي.

تِيوقراطيّة: بكسر التاء، وضم الياء، وكسر القاف نوع من نظم الحكم يجمع فيه الحاكم بين السلطتين الدنيوية والروحية (مط).

يوناني، وهو مركب من بمعنى الإله، وبمعنى الحكم، السلطة. والصواب أن تكتب هذه الكلمة بالثاء المثلثة بدلًا من التاء المثنّاة.

(1)() ذكره المعجم الوسيط والمعجم العربي الأساسي في شرح «الكزاز» .

ص: 88