الرئيسية
أقسام المكتبة
المؤلفين
القرآن
البحث 📚
وقد أسقطت النسخة الإنجليزية الجزء الأخير من العبارة السابقة رغم أنه يمثل خاتمة الصلاة المسيحية وقد اكتفت بما يلي:
( And do n't bring us to the test، but save us from the evil one.)
يقول وليم باركلي: هذه الخاتمة تذكر فى بعض النسخ القديمة.
3 -
تقول النسخة العربية لإنجيل متى الإصحاح 9: 33، 34:(فلما أخرج الشيطان تكلم الأخرس. فتعجب الجموع قائلين لم يظهر قط مثل هذا فى اسرائيل، أما الفريسيون فقالوا برئيس الشياطين يخرج الشياطين) صح 9: 33، 34.
وفى النسخة الانجليزية نجد العبارة 33 فقط وقد أهملت العبارة 34 كالآتي:
the devil was cast out and the patient recovered his speech. Filled with amazement the onlookers said، Nothing like this has ever been seen in Israel.) Page 732.
4-
تقول النسخة العربية لإنجيل متى فى الإصحاح 16: 1 إلى 4
(وجاء إليه الفريسيون والصدوقيون ليجربوه فسألوه أن يريهم آية من السماء فأجاب وقال لهم اذا كان المساء قلتم صحو. لأن السماء محمرة وفى الصباح اليوم شتاء لأن السماء محمرة بعبوسة. يا مراؤون تعرفون أن تميزوا وجه السماء وأما علامات الأزمنة فلا تستطيعون. جيل شرير فاسق يلتمس آية ولا تعطي له آية إلا آية يونان النبي ثم تركهم ومضى) متى 16: 1 إلى 4
وجاءت تلك العبارات فى النسخة الإنجليزية كالآتي:
( The pharisees and Sadducees came، and to test him they asked him to show them a sign from heaven. His answer was: it is a wicked generatiom that asks for a sign; and the only sign that will be given it is the sign of Jonah' so he went off and left them) page741.
هكذا اسقطت النسخة الانجليزية من كلام السيد المسيح (إذا كان المساء قلتم صحو
…
وأما علامات الأزمنة فلا تستطيعون).
وأشارت إلى أن بعض النسخ لإنجيل متى تضيف العبارات السابقة لنص الإنجيل صـ741.
5 -
تقول النسخة العربية لانجيل متى فى الإصحاح 17: 20، 21:
(فالحق أقول لكم لو كان لكم إيمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذا الجبل انتقل من هنا إلى هناك فينتقل ولا يكون شئ غير ممكن لديكم، وأما هذا الجنس فلا يخرج إلا بالصلاة والصوم)
متى 17: 20، 21
لكن النسخة الإنجليزية تسقط العبارة 21 وتكتفى بالآتي:
( you will say to this mountain "move from here to there" and it will move; nothing will prove impossible for you.) page 742.
6-
تقول النسخة العربية فى الاصحاح 18: 10، 11:
(لأني أقول لكم أن، ملائكتهم فى السموات كل حين ينظرون وجه أبي الدى فى السموات لان ابن الانسان قد جاء لكى يخلص ما قد هلك. النسخة الإنجليزية قد استبعدت العبارة رقم 11 واكتفت بالآتي:
( I tell you they have their guardian angels in heaven، who look continually on the face of my heavenly father.)
7-
تقول النسخة العربية فى الإصحاح 19: 9:
(وأقول لكم إن من طلق امرأته إلا بسبب الزنا وتزوج بأخرى يزنى. والذي يتزوج بمطلقة يزنى)
تخبرنا النسخة الإنجليزية أن السيد المسيح قد قال النصف الأول من العبارة فقط لذلك استبعدت النصف الثاني من تلك العبارة وهى (والذي يتزوج بمطلقة يزنى).
ونص النسخة الإنجليزية ورد كالآتي:
( If a man divorces his wife for any cause other than unchastity، and marries another he commits adultery) page 744.
8-
تقول النسخة العربية فى الإصحاح 21: 43، 44:
(لذلك أقول لكم إن ملكوت الله ينزع منكم ويعطي لأمه تعمل أثماره، ومن سقط على هذا الحجر يترضض، ومن سقط هو عليه يسحقه).
هنا تستبعد النسخة اإنجليزية العبارة 44 وتذكر فقط العبارة 43 وهى بالإنجليزية كما يلي:
( I tell you، the kingdom of God will be taken away from you، and given to a nation that yields the proper fruit.)
9-
تقول النسخة العربية فى الإصحاح 23: 13، 14:
(لكن ويل لكم أيها الكتبة والفريسيون المراؤون لأنكم تغلقون ملكوت السموات قدام الناس فلا تدخلون أنتم ولا تدعون الداخلين يدخلون. ويل لكم أيها الكتبة والفريسيون المراؤون لأنكم تأكلون بيوت الأرامل، ولعله تطيلون صلاواتكم لذلك تأخذون دينونة أعظم)
تستبعد النسخة الإنجليزية العبارة 14 ابتداء من (ويل لكم أيها الكتبة .... دينونة أعظم)
وتكتفى بالعبارة رقم 13 فقط، صـ748.
10 -
تقول النسخة العربية لإنجيل متى: الإصحاح 27: 35
(ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها، لكي يتم ما قيل بالنبي: اقتسموا ثيابي وعلى لباسي ألقوا قرعة) متى 27: 35
وفى النسخة الانجليزية لهذا الإنجيل وردت تلك العبارة رقم 35 كالآتي: