الرئيسية
أقسام المكتبة
المؤلفين
القرآن
البحث 📚
lesmageshellenis es، zoroastre، ostaneset: j. bidez hystasped'apresl atraditiongrecqu e
باريس 1938 م، كراوس ج 2 ص fuck، 44 مجلة.117، 116 - 115/ 51 - 1949/ 4 ambix
ب- آثاره:
1 - كتاب الجامع:
المتحف البريطاني 130 - 84) 756/ 22 add. ق، 706 هـ kat.، رقم 1000)؛ فاتح 3435/ 5 (13 ب- 48 ب، القرن الثامن الهجري)، باريس 2605 (1 - 51 ق؛ (345 vajda، لايدن 38 - 1) 1/ 440 or.: ق. ر 134 - 124) 5002 ch.beatty، (91 voorh.، 1259 cco ق، القرن التاسع الهجري، كراوس ج 1 ص 181)؛ ترجمات فارسية: طهران، مكتبة أصغر مهدوى 280 (21، مجلد جامع، القرن الثاني عشر الهجري). مختارات نشرها برتلو: كيمياء chimie ج 3 ص 79 - 88؛ وقد نشرت هذه المختارات وفقا لمخطوطتي باريس ولايدن. وبوجه عام فإن الأحكام التي أعطيت حتى الآن بالنسبة لهذا الكتاب، يعتمد بعضها على بعضها الآخر، وقد تضررت إلى حد ما بسبب النقص في مخطوطة باريس ومخطوطة لايدن، كما تضررت من جرّاء رأي برتلو (كيمياء chimie ج 3 ص 14). ولو استعملت مخطوطة المتحف البريطاني المعروفة آنذاك لكان من الممكن تجنب الكثير من اللبس blochet) مجلة. (271/ 1912 - 1911/ 4 rso وليس من السهل فهم المقدمة في تاريخ ترجمة الكتاب، فلقد صحفت بعض الأسماء بسبب النسخ المتكرر كثيرا، وكما يمكن استنتاجه من البيانات المتوافرة في مخطوطات مختلفة، فإن أبا خالد (شداد) الهندي (1) أعاد ترجمة
(1) ورد فى المخطوطة مرة: أبو خالد شداد بن اليزيدي، ومرة أخرى قال المحرر، الذي يدعي أنه جمع الآراء وعلق عليها (المتحف البريطاني فهرس ص 413): أبو خالد، كان رجلا عظيم المعرفة باللغات
…
، ثم ذكر: أبو خالد الهندي.